2025. szept. 25., csütörtök
Élő közvetítés (LIVE)

Studio Antikvárium
43. árverés

2019. 01. 31. csütörtök 17:00 - 2019. 01. 31. csütörtök 19:45

 
218.
tétel

Weöres Sándor (1913–1989) költő, író Vasko Popa (1922–1991) román származású szerb költő „Ćele-kula” című, négy költeményből álló versciklusa költeménye műfordításának saját kézzel, ceruzával írt kézirata.

Weöres Sándor (1913–1989) költő, író Vasko Popa (1922–1991) román származású szerb költő „Ćele-kula” című, négy költeményből álló versciklusa költeménye műfordításának saját kézzel, ceruzával írt kézirata.

Kelt: [Budapest, 1967]. 4 levél, mérete: 272x210 mm, 4 beírt oldal. Versciklus-fordításunk Vasko Popa: Ostromlott derű (Európa Könyvkiadó, 1968.) című verseskötetének 61–65. oldalán jelent meg nyomtatásban. Az 1809-es tragikus,...

Archív tétel - A műtárgy már nem megvásárolható

Leütési árakat tartalmazó katalógus!

Kérjük regisztráljon, vagy lépjen be a funkció használatához.

belépés   regisztráció
  • saját katalógusba teszem
  •  megjegyzés írása
  •  üzenet az aukciósháznak
  • elküldöm ismerősnek
  • kinyomtatom ezt az oldalt
Kérjük regisztráljon, vagy lépjen be a funkció használatához.

belépés   regisztráció
üzenet az aukciósháznak

Ha a tétellel kapcsolatban nem talál valamilyen információt, részletet, kérdezze meg közvetlenül az aukciós háztól.


Kérjük, jelentkezzen be, vagy regisztráljon, hogy el tudja küldeni a tételt egy ismerősének.

belépés   regisztráció

Tétel teljes leírása


Kérjük, regisztráljon, lépjen be, és fizessen elő, hogy láthassa a műtárgy teljes leírását!


ajánlott műtárgyak a katalógusban

218. tétel
Weöres Sándor (1913–1989) költő, író Vasko Popa (1922–1991) román származású szerb költő „Ćele-kula” című, négy költeményből álló versciklusa költeménye műfordításának saját kézzel, ceruzával írt kézirata.
Kelt: [Budapest, 1967]. 4 levél, mérete: 272x210 mm, 4 beírt oldal.
Versciklus-fordításunk Vasko Popa: Ostromlott derű (Európa Könyvkiadó, 1968.) című verseskötetének 61–65. oldalán jelent meg nyomtatásban. Az 1809-es tragikus, Čegar melletti szerb csatavesztés nyomán a törökök ellen felkelő, elesett hősöknek emléket állító Ćele-kula- (Koponyatorony-) ciklus a következő versekből áll: 1. Kara-Dorde (61. oldal), 2. Rózsa Čegar felett (63. oldal), 3. Sirató (64. oldal), 4. Ćele-kula (65. oldal).
[Ćele-kula: Koponya-torony Niš külvárosában, melyet a szerbek 1809-es, Čegar melletti csatavesztése után, a török hatalom emelt az elesett szerb katonák csontjaiból. A lakosság eleinte titokban elhantolta a meggyalázott koponyákat, ám egy idő múlva a dacos ellenállás szimbólumává vált, a torony még ma is megtekinthető.]
A kézirat szövege megegyezik a nyomtatásban megjelenttel. Vasko Popa a legtöbbet fordított szerb költő: 22 idegen nyelven 54 önálló kötete jelent meg. Az első vers kéziratának felső margóján, zöld tintával javított cím feltehetően a szerkesztő, Belia György javítása és áthúzása, Weöres Sándor ugyanis eredetileg a Karagyorgye címet szánta a költeménynek.
Kifogástalan állapotú, hibátlan lapok.