2025. Sep. 25., Thursday
Live auction

Studio Antikvárium
43. árverés

31-01-2019 17:00 - 31-01-2019 19:45

 
218.
tétel

Weöres Sándor (1913–1989) költő, író Vasko Popa (1922–1991) román származású szerb költő „Ćele-kula” című, négy költeményből álló versciklusa költeménye műfordításának saját kézzel, ceruzával írt kézirata.

Weöres Sándor (1913–1989) költő, író Vasko Popa (1922–1991) román származású szerb költő „Ćele-kula” című, négy költeményből álló versciklusa költeménye műfordításának saját kézzel, ceruzával írt kézirata.

Kelt: [Budapest, 1967]. 4 levél, mérete: 272x210 mm, 4 beírt oldal. Versciklus-fordításunk Vasko Popa: Ostromlott derű (Európa Könyvkiadó, 1968.) című verseskötetének 61–65. oldalán jelent meg nyomtatásban. Az 1809-es tragikus,...

Archive item - The artwork is not available

Catalog with results!

Please login or register and subscribe if you want to see the prices.

login   register
  • add to my catalogue
  •  add a comment
  •  message to the auction house
  • send to a friend
  • print
Please login or register and subscribe if you want to see the prices.

login   register
message to the auction house

If you can not find some item details, you can ask the auction house directly.


Please login or register if you want to send this item to a friend.

login   register

Full description


Please log in or register if you want to see the whole description.


recommended art works in the catalogue

218. item
Weöres Sándor (1913–1989) költő, író Vasko Popa (1922–1991) román származású szerb költő „Ćele-kula” című, négy költeményből álló versciklusa költeménye műfordításának saját kézzel, ceruzával írt kézirata.
Kelt: [Budapest, 1967]. 4 levél, mérete: 272x210 mm, 4 beírt oldal.
Versciklus-fordításunk Vasko Popa: Ostromlott derű (Európa Könyvkiadó, 1968.) című verseskötetének 61–65. oldalán jelent meg nyomtatásban. Az 1809-es tragikus, Čegar melletti szerb csatavesztés nyomán a törökök ellen felkelő, elesett hősöknek emléket állító Ćele-kula- (Koponyatorony-) ciklus a következő versekből áll: 1. Kara-Dorde (61. oldal), 2. Rózsa Čegar felett (63. oldal), 3. Sirató (64. oldal), 4. Ćele-kula (65. oldal).
[Ćele-kula: Koponya-torony Niš külvárosában, melyet a szerbek 1809-es, Čegar melletti csatavesztése után, a török hatalom emelt az elesett szerb katonák csontjaiból. A lakosság eleinte titokban elhantolta a meggyalázott koponyákat, ám egy idő múlva a dacos ellenállás szimbólumává vált, a torony még ma is megtekinthető.]
A kézirat szövege megegyezik a nyomtatásban megjelenttel. Vasko Popa a legtöbbet fordított szerb költő: 22 idegen nyelven 54 önálló kötete jelent meg. Az első vers kéziratának felső margóján, zöld tintával javított cím feltehetően a szerkesztő, Belia György javítása és áthúzása, Weöres Sándor ugyanis eredetileg a Karagyorgye címet szánta a költeménynek.
Kifogástalan állapotú, hibátlan lapok.