2025. Sep. 26., Friday
Live-Auktion

Studio Antikvárium
43. árverés

31-01-2019 17:00 - 31-01-2019 19:45

 
218.
tétel

Weöres Sándor (1913–1989) költő, író Vasko Popa (1922–1991) román származású szerb költő „Ćele-kula” című, négy költeményből álló versciklusa költeménye műfordításának saját kézzel, ceruzával írt kézirata.

Weöres Sándor (1913–1989) költő, író Vasko Popa (1922–1991) román származású szerb költő „Ćele-kula” című, négy költeményből álló versciklusa költeménye műfordításának saját kézzel, ceruzával írt kézirata.

Kelt: [Budapest, 1967]. 4 levél, mérete: 272x210 mm, 4 beírt oldal. Versciklus-fordításunk Vasko Popa: Ostromlott derű (Európa Könyvkiadó, 1968.) című verseskötetének 61–65. oldalán jelent meg nyomtatásban. Az 1809-es tragikus,...

Item ist Archive - Dieses Item ist nich verkäuflich

Katalog mit Ergebnisse!

Bitte einloggen oder Registrieren, und abonnieren die Preise der Artikel zu sehen!

Eintritt   Registrierung
  • Fügen für meinen Katalog
  •  Schreibe einen Kommentar
  •  Nachricht für das Auktionshaus
  • Link an einen Freund
  • Druck
Bitte einloggen oder Registrieren, und abonnieren die Preise der Artikel zu sehen!

Eintritt   Registrierung
Nachricht für das Auktionshaus

Wenn Sie nicht finden können einige Informationen des Artikels, können Sie das Auktionshaus direkt fragen.


Bitte einloggen oder Registrieren, wenn Sie um diesen Artikel an einen Freund senden wollen.

Eintritt   Registrierung

Ganz Beschreibung


Bitte einloggen oder Registrieren, die ganze Beschreibung der Artikel zu sehen!


empfohlene Artikel im Katalog

218. Artikel
Weöres Sándor (1913–1989) költő, író Vasko Popa (1922–1991) román származású szerb költő „Ćele-kula” című, négy költeményből álló versciklusa költeménye műfordításának saját kézzel, ceruzával írt kézirata.
Kelt: [Budapest, 1967]. 4 levél, mérete: 272x210 mm, 4 beírt oldal.
Versciklus-fordításunk Vasko Popa: Ostromlott derű (Európa Könyvkiadó, 1968.) című verseskötetének 61–65. oldalán jelent meg nyomtatásban. Az 1809-es tragikus, Čegar melletti szerb csatavesztés nyomán a törökök ellen felkelő, elesett hősöknek emléket állító Ćele-kula- (Koponyatorony-) ciklus a következő versekből áll: 1. Kara-Dorde (61. oldal), 2. Rózsa Čegar felett (63. oldal), 3. Sirató (64. oldal), 4. Ćele-kula (65. oldal).
[Ćele-kula: Koponya-torony Niš külvárosában, melyet a szerbek 1809-es, Čegar melletti csatavesztése után, a török hatalom emelt az elesett szerb katonák csontjaiból. A lakosság eleinte titokban elhantolta a meggyalázott koponyákat, ám egy idő múlva a dacos ellenállás szimbólumává vált, a torony még ma is megtekinthető.]
A kézirat szövege megegyezik a nyomtatásban megjelenttel. Vasko Popa a legtöbbet fordított szerb költő: 22 idegen nyelven 54 önálló kötete jelent meg. Az első vers kéziratának felső margóján, zöld tintával javított cím feltehetően a szerkesztő, Belia György javítása és áthúzása, Weöres Sándor ugyanis eredetileg a Karagyorgye címet szánta a költeménynek.
Kifogástalan állapotú, hibátlan lapok.