2025. okt. 26., vasárnap
Külső online aukció

Régikönyvek.hu
XX. Online árverés

2019. 07. 19. péntek 10:00 - 2019. 07. 28. vasárnap 20:00

 
204.
tétel

Dóczi Lajos Dóczi Lajos (1845–1918) drámaíró, műfordító, újságíró, Andrássy Gyula külügyminiszteri szárnysegédjének saját kézzel írt levele ismeretlenhez

Dóczi Lajos Dóczi Lajos (1845–1918) drámaíró, műfordító, újságíró, Andrássy Gyula külügyminiszteri szárnysegédjének saját kézzel írt levele ismeretlenhez

[Kézirat] Dóczi Lajos (1845–1918) drámaíró, műfordító, újságíró, Andrássy Gyula külügyminiszteri szárnysegédjének saját kézzel írt levele ismeretlenhez.Egyetlen levél félbehajtva, 11 beírt sor. A levél mérete: 128x204 mm.Kelt:...

Archív tétel - A műtárgy már nem megvásárolható

Leütési árakat tartalmazó katalógus!

Kérjük regisztráljon, vagy lépjen be a funkció használatához.

belépés   regisztráció
  • saját katalógusba teszem
  •  megjegyzés írása
  •  üzenet az aukciósháznak
  • elküldöm ismerősnek
  • kinyomtatom ezt az oldalt
Kérjük regisztráljon, vagy lépjen be a funkció használatához.

belépés   regisztráció
üzenet az aukciósháznak

Ha a tétellel kapcsolatban nem talál valamilyen információt, részletet, kérdezze meg közvetlenül az aukciós háztól.


Kérjük, jelentkezzen be, vagy regisztráljon, hogy el tudja küldeni a tételt egy ismerősének.

belépés   regisztráció

Tétel teljes leírása


Kérjük, regisztráljon, lépjen be, és fizessen elő, hogy láthassa a műtárgy teljes leírását!


ajánlott műtárgyak a katalógusban

204. tétel
Dóczi Lajos Dóczi Lajos (1845–1918) drámaíró, műfordító, újságíró, Andrássy Gyula külügyminiszteri szárnysegédjének saját kézzel írt levele ismeretlenhez
[Kézirat] Dóczi Lajos (1845–1918) drámaíró, műfordító, újságíró, Andrássy Gyula külügyminiszteri szárnysegédjének saját kézzel írt levele ismeretlenhez.
Egyetlen levél félbehajtva, 11 beírt sor. A levél mérete: 128x204 mm.
Kelt: Bécs, 1889. december 9.
Szövege: „Igen tisztelt uram, Igen sajnálom, hogy a becses levelében kifejezett ohajtásnak nem felelhetek meg. Kérése ugyanis tárgytalan, amennyiben az illető humoreszk német nyelven nem volna uj[don]ság, mert már évekkel ezelőtt jelent meg németből egy pesti hírlapban. Kiváló tisztelettel: Dóczi Lajos.”
[Dux] Dóczi Lajos drámaíró a kiegyezéstől kezdve munkatársa volt jónéhány politikai és a legjelentősebb szépirodalmi lapoknak. Elsőként fordította le német nyelvre Madách Imre Tragédiáját, illetve Vörösmarty Mihály és Arany János költeményeinek is első tolmácsolói közé tartozik, de magyar nyelvre is fordított németből. Levelünk széleskörű sajtóismeretéről árulkodik, évekre visszamenő emlékezetének bizonyítéka, ami különösen a felismerendő szövegtípus (humoreszk) tömeges előfordulása miatt figyelemreméltó.