2025. szept. 16., kedd
Katalógus bemutatás

Antikvárium.hu Kft.
Fair Partner ✔
Az Antikvarium.hu 16. Dedikált könyvek és kéziratok online árverése | Könyvek, kéziratok

2022. 05. 29. vasárnap 20:00

 
43.
tétel

Devecseri Gábor - Aiszkhülosz: Oreszteia (Devecseri Gábor által dedikált példány)

Devecseri Gábor - Aiszkhülosz: Oreszteia (Devecseri Gábor által dedikált példány)

[Budapest], [1962], k.n., [5] p.+ 154-275. p Fordító által dedikált példány. Oreszteia. (I. Agamemnón, II. Áldozatvivők, III. Eumeniszek.) Írta: Aiszkhülosz. Fordította: Devecseri Gábor.A címlapon a fordító, Devecseri Gábor...

Archív tétel - A műtárgy már nem megvásárolható

Leütési árakat tartalmazó katalógus!

Kérjük regisztráljon, vagy lépjen be a funkció használatához.

belépés   regisztráció
  • saját katalógusba teszem
  •  megjegyzés írása
  •  üzenet az aukciósháznak
  • elküldöm ismerősnek
  • kinyomtatom ezt az oldalt
Kérjük regisztráljon, vagy lépjen be a funkció használatához.

belépés   regisztráció
üzenet az aukciósháznak

Ha a tétellel kapcsolatban nem talál valamilyen információt, részletet, kérdezze meg közvetlenül az aukciós háztól.


Kérjük, jelentkezzen be, vagy regisztráljon, hogy el tudja küldeni a tételt egy ismerősének.

belépés   regisztráció

Tétel teljes leírása


Kérjük, regisztráljon, lépjen be, és fizessen elő, hogy láthassa a műtárgy teljes leírását!


ajánlott műtárgyak a katalógusban

43. tétel
Devecseri Gábor - Aiszkhülosz: Oreszteia (Devecseri Gábor által dedikált példány)
[Budapest], [1962], k.n., [5] p.+ 154-275. p
Fordító által dedikált példány. Oreszteia. (I. Agamemnón, II. Áldozatvivők, III. Eumeniszek.) Írta: Aiszkhülosz. Fordította: Devecseri Gábor.
A címlapon a fordító, Devecseri Gábor tollal beírt, névre szóló dedikációja olvasható: Dr. M. T.-nek igaz szeretettel Devecseri Gábor 1962 VI. 3.".
[Különlenyomat az Aiszkhülosz drámái c. kötetből. (Budapest, Európa, 1962)].
Kiadói varrott papírkötésben lévő példány feliratos címfedéllel, feliratozatlan, elszíneződött könyvgerinccel, tiszta belívekkel, feliratozatlan, foltos hátlappal, hiánytalan állapotban.
Az „Oreszteia” egyike azon kevés tragédiáknak, amik nem a főhős pusztulásával végződnek. Az újat sejtő és érte küzdő hős nem zúzza szét magát a régi világrenden, hanem hajlandó érte megváltozni. Az „Oreszteia” ezért is a drámatörténet egyik kivételesen szép dokumentuma. A Devecseri Gábor fordításában is napvilágot látott „Oreszteia"-át az Egyetemi Színpad 1964-ben tűzte műsorára.
A fordító, Devecseri Gábor (Budapest, 1917. február 27. – Budapest, 1971. július 31.) költő, író, műfordító, klasszika-filológus. A Pázmány Péter Tudományegyetem görög-latin szakán diplomázott, 1942-ben tanári címet is szerzett. A "Nyugat" harmadik nemzedékéhez tartozott, a "Nyugat"-ban és a "Szép Szó"-ban jelentek meg a versei. A ',40-es években a Baumgarten Könyvtár könyvtárosa volt, ekkor kezdett ókori klasszikusokat fordítani (pl.: Plautus, Platón, Hérodotosz, Arisztophanész). Devecseri nevéhez fűződnek a homéroszi eposzok korszerű magyar fordításai is (Odüsszeia, 1947, Iliasz, 1952). 1945 után a budapesti tudományegyetem görög tanszékén irodalomtörténetet, a Színművészeti Akadémián művészettörténetet tanított. 1948-1954 között őrnagyi rangban oktatott irodalmat a Magyar Néphadsereg Tiszti Akadémiáján. 1953–1956 között a Néphadsereg "Szabad Hazánkért" c. irodalmi és művészeti folyóiratának szerkesztőjeként tevékenykedett."