2025. Sep. 29., Monday
Catalogue presentation

Központi Antique Book Shop
105th bookauction

30-11-2007 17:00

 
47.
tétel

Tóth Árpád (1886-1928) költő, műfordító „Az öröm illan” című versének autográfja.

Tóth Árpád (1886-1928) költő, műfordító „Az öröm illan” című versének autográfja.

Ez a költő egyik legismertebb – egyben harmadik, 1921-ben megjelent kötetének címadó – verse. A szövegben számos kihúzással és – részben tintás, részben ceruzás – javításokkal. A kritikai kiadás a nyomtatásban megjelent mellett...

Archive item - The artwork is not available

Catalog with results!

Please login or register and subscribe if you want to see the prices.

login   register
  • add to my catalogue
  •  add a comment
  •  message to the auction house
  • send to a friend
  • print
Please login or register and subscribe if you want to see the prices.

login   register
message to the auction house

If you can not find some item details, you can ask the auction house directly.


Please login or register if you want to send this item to a friend.

login   register

Full description


Please log in or register if you want to see the whole description.


recommended art works in the catalogue

47. item
Tóth Árpád (1886-1928) költő, műfordító „Az öröm illan” című versének autográfja.
Ez a költő egyik legismertebb – egyben harmadik, 1921-ben megjelent kötetének címadó – verse. A szövegben számos kihúzással és – részben tintás, részben ceruzás – javításokkal. A kritikai kiadás a nyomtatásban megjelent mellett egy korai, attól teljesen eltérő változatot, valamint egy majdnem végleges verziót is ismer. Ezek alapján úgy tűnik, hosszú folyamat eredményeként alakult ki a végleges szöveg. Ennek egyik utolsó állomása lehetett a mi darabunk, hiszen a javítások nyomán már a ma is ismert vers bontakozik ki (néhány jelentéktelen módosulástól eltekintve, pl. gyenge helyett gyönge, stb). A sok kisebb-nagyobb eltérés mellett néhány sor többször is módosult: A harmadik szakasz utolsó sora először „Menekülő, halk, puha szárny” lett volna, majd „Füst közt vergődő, drága szárny”, végül „Füst közt vonagló gyönge [nyomtatásban gyenge] szárny” lett. A negyedik versszak utolsó sora (tintával kihúzva) „Kialvó csillagok ürén”, majd (ceruzával kihúzva) „Idegen világok ürén”, végül „A végtelen tér bús ürén” olvasható. Itt a ceruzás „bús” szó a tintával kihúzott „jég” kifejezésre íródott, de a végleges versbe végül ez utóbbi került be. Az ötödik szakasz harmadik sora először így végződik: „vidám és piros”, majd „dacos, piros”-ra módosul, végül majdnem az eredeti kerül bele: „vidám, piros”.
Árpád Tóth, poet. Autograph poem. 1 page.