auction house |
Krisztina Antique Book Shop |
date of auction |
d-m-Y H:i |
title of auction |
33. könyv és papírrégiség árverés |
date of exhibition |
2014. május 3 és 16. között, nyitvatartási időben (hétköznap 10-18, szombaton 10-13 óra között) |
auction contact |
+36-1-212-8909 | kriszt.ant@gmail.com | |
link of auction |
https://axioart.com/aukcio/2014-05-17/33-konyv-es-papirregiseg-arveres |
443. item
Pázmány Péter: A Setet Haynal-Csillag-Utan Budoso Luteristak Vezetője. Mely útba igazíttya a’ Vittebergai Academiának Fridericus Balduinus által ki-bocsátot feleletit a’ Kalaúzra.Első kiadás. Bechben, 1627, Formica Mate. [2], 481,[5]p.
Katolikus vitairat. Válasz Pázmány legjelentősebb művét, a „Kalauzt” ért bírálatokra. A hazai „Luteristák” nem elégedtek meg a műre - saját szerzőik által - adott válaszokkal. Ezért a Kalauz első kiadását Klazekovits István szuperintendens és társai - Thurzó György nádor és felesége Czobor Erzsébet támogatásával - lefordították latinra, hogy külső tekintélyt is bevonhassanak a vitába. Ennek alapján Fridericus Balduinus wittenbergi professzor „Phosporus veri catholicismi” című kötetével (1626) szállt szembe a Kalauzzal. Mivel a protestáns ellenérvek tizenhárom évvel később jelentek meg - ráadásul latinul - és színvonalban a Kalauz nyomába sem értek, nem igazán tudták annak hatását ellensúlyozni. Pázmány a támadásra már a következő évben válaszolt - magyarul - ezzel nehezítve egy esetleg elnyúló nemzetközi vitát. A nyelvválasztásról írja kötetének - az „Oka és czéllya a’ mostani Irásomnak” c. - bevezetése végén: „És jóllehet Deákul-is tudok, de mivel a Kalaúzt a’ Magyarokért, Magyarúl írtam, aňak óltalmát is Magyarúl akarom írnyi a, Nemzetségemnek lelki orvosságáért. Tudom, ebben senki meg nem ütközik. Mert, ha másnak szabad a’ Magyar könyvre Deákul felelni; engem sem tílthat, hogy Magyarul ne írjak a Deák könyvre.” A könyv 700 példányban készült. Nem csoda, hogy mostanra igazi ritkaság vált belőle. Korabeli, pergamenkötésben, festett lapszélekkel. 20 cm. RMNy: 1376., RMK I.: 558. Ritka, becses mű. Hiánytalan, kiváló példány.