2025. szept. 29., hétfő
Külső online aukció

Mike és Portobello Aukciósház
Fair Partner ✔
104. aukció (könyv, kézirat)

2021. 12. 13. hétfő 14:00 - 2022. 01. 08. szombat 21:08

 
825.
tétel

Ovidius Naso, P(ublius): P. Ovidius Naso szomorú verseinek öt könyve. Fordította és az előszót írta Irmesi Homonnay Imre. Első teljes magyar fordítás.

Ovidius Naso, P(ublius): P. Ovidius Naso szomorú verseinek öt könyve. Fordította és az előszót írta Irmesi Homonnay Imre. Első teljes magyar fordítás.

P. Ovidius Naso szomorú verseinek öt könyve. Fordította és az előszót írta Irmesi Homonnay Imre. Pesten, 1825. Petrózai Trattner János Tamás betűivel. 214 l. 1 lev. Korabeli papírkötésben. Első teljes magyar fordítás. A...

Archív tétel - A műtárgy már nem megvásárolható

Leütési árakat tartalmazó katalógus!

Kérjük regisztráljon, vagy lépjen be a funkció használatához.

belépés   regisztráció
  • saját katalógusba teszem
  •  megjegyzés írása
  •  üzenet az aukciósháznak
  • elküldöm ismerősnek
  • kinyomtatom ezt az oldalt
Kérjük regisztráljon, vagy lépjen be a funkció használatához.

belépés   regisztráció
üzenet az aukciósháznak

Ha a tétellel kapcsolatban nem talál valamilyen információt, részletet, kérdezze meg közvetlenül az aukciós háztól.


Kérjük, jelentkezzen be, vagy regisztráljon, hogy el tudja küldeni a tételt egy ismerősének.

belépés   regisztráció

Tétel teljes leírása


Kérjük, regisztráljon, lépjen be, és fizessen elő, hogy láthassa a műtárgy teljes leírását!


ajánlott műtárgyak a katalógusban

825. tétel
Ovidius Naso, P(ublius): P. Ovidius Naso szomorú verseinek öt könyve. Fordította és az előszót írta Irmesi Homonnay Imre. Első teljes magyar fordítás.
P. Ovidius Naso szomorú verseinek öt könyve. Fordította és az előszót írta Irmesi Homonnay Imre. Pesten, 1825. Petrózai Trattner János Tamás betűivel. 214 l. 1 lev. Korabeli papírkötésben. Első teljes magyar fordítás.
A fordító előbeszédében a magyar Ovidius-fordítás fontosságát és nehézségeit tárgyalja, majd rövid Ovidius-életrajz következik, aztán a „Tristia” fordítása (a fordító szerint ez az első teljes magyar Tristia-fordítás). A kötet második felében a versekben előforduló nevek, fogalmak magyarázata, végül az előfizetők névsora.
A címlapon Császár Ármin Ignác (Császár Hermann Ignác) (1796-1880) bencés szerzetes, bakonybéli perjel possessori bejegyzésével.
Szép példány.