2025. szept. 26., péntek
Katalógus bemutatás

Studio Antikvárium
25. Könyvárverés

2008. 12. 04. csütörtök 17:00

 
4.
tétel

Magyar Biblia […] Mellyet A’ Sidó Cháldeai és Görög nyelvekböl Magyar Nyelvre forditott és minden rész közönséges Summáját és részeit meg-mutató marginalis jegyzésekkel meg-világositott Comáromi C[sipkés] György. :

Magyar Biblia […] Mellyet A’ Sidó Cháldeai és Görög nyelvekböl Magyar Nyelvre forditott és minden rész közönséges Summáját és részeit meg-mutató marginalis jegyzésekkel meg-világositott Comáromi C[sipkés] György. :

Magyar Biblia Avagy Az Ó és Uj Testamentom könyveiből álló tellyes Szent Irás a Magyar Nyelven. Mellyet A’ Sidó Cháldeai és Görög nyelvekböl Magyar Nyelvre forditott és minden rész közönséges Summáját és részeit meg-mutató...

Archív tétel - A műtárgy már nem megvásárolható

Leütési árakat tartalmazó katalógus!

Kérjük regisztráljon, vagy lépjen be a funkció használatához.

belépés   regisztráció
  • saját katalógusba teszem
  •  megjegyzés írása
  •  üzenet az aukciósháznak
  • elküldöm ismerősnek
  • kinyomtatom ezt az oldalt
Kérjük regisztráljon, vagy lépjen be a funkció használatához.

belépés   regisztráció
üzenet az aukciósháznak

Ha a tétellel kapcsolatban nem talál valamilyen információt, részletet, kérdezze meg közvetlenül az aukciós háztól.


Kérjük, jelentkezzen be, vagy regisztráljon, hogy el tudja küldeni a tételt egy ismerősének.

belépés   regisztráció

Tétel teljes leírása


Kérjük, regisztráljon, lépjen be, és fizessen elő, hogy láthassa a műtárgy teljes leírását!


ajánlott műtárgyak a katalógusban

4. tétel
Magyar Biblia […] Mellyet A’ Sidó Cháldeai és Görög nyelvekböl Magyar Nyelvre forditott és minden rész közönséges Summáját és részeit meg-mutató marginalis jegyzésekkel meg-világositott Comáromi C[sipkés] György. :
Magyar Biblia Avagy Az Ó és Uj Testamentom könyveiből álló tellyes Szent Irás a Magyar Nyelven. Mellyet A’ Sidó Cháldeai és Görög nyelvekböl Magyar Nyelvre forditott és minden rész közönséges Summáját és részeit meg-mutató marginalis jegyzésekkel meg-világositott Comáromi C[sipkés] György.

[Leiden], 1685[–1719]. ny. n. 1 t. (rézmetszetű díszcímlap) + [2] + 5–1386 + [2] + 104 p.
Komáromi Csipkés György Károli szövege alapján készítette a máig egyik leghívebb fordítást, melyet először a margittai református zsinat ajánlott kiadásra Komáromi halála után, 1680-ban. Eredetileg Debrecenben akarták kinyomtatni, Köleséri Sámuel beszámolója szerint meg is rendelték hozzá a díszes címlapot. Ez el is készült, ami magyarázatul szolgál a rajta szereplő évszámra. Végül Leidenben látott napvilágot a mű 4200 példányban. Ebből 2915 már 1719 februárjában a magyar határra érkezett, ahol elkobozták, és szinte a teljes szállítmány megsemmisült. A maradék hosszú hányattatás után, csak 1789-ben jutott el Debrecenbe. Könyvészetileg a műhöz tartozik önálló lapszámozással a „Szent Dávid királynak és profétának száz ötven soltári” Szenczi Molnár Albert fordításában.
Az Ótestamentum utolsó és az Újtestamentum első levelén XVIII. század végi, magyar nyelvű bejegyzések. A címlap verzóján XIX. századi megerősítés, felső sarkán aprócska papírhiány. Példányunkba a kötet végéhez tartozó, a zsoltárok után következő levelet (Tábla) nem kötötték be.Poss.: Ifj. Lónyai László.
RMK I. 1336.
XIX. századi, díszesen aranyozott gerincű pergamenkötésben, festett lapszélekkel. Jó példány.