2025. Sep. 25., Thursday
Catalogue presentation

Studio Antikvárium
25. Book Auction

04-12-2008 17:00

 
4.
tétel

Magyar Biblia […] Mellyet A’ Sidó Cháldeai és Görög nyelvekböl Magyar Nyelvre forditott és minden rész közönséges Summáját és részeit meg-mutató marginalis jegyzésekkel meg-világositott Comáromi C[sipkés] György. :

Magyar Biblia […] Mellyet A’ Sidó Cháldeai és Görög nyelvekböl Magyar Nyelvre forditott és minden rész közönséges Summáját és részeit meg-mutató marginalis jegyzésekkel meg-világositott Comáromi C[sipkés] György. :

Magyar Biblia Avagy Az Ó és Uj Testamentom könyveiből álló tellyes Szent Irás a Magyar Nyelven. Mellyet A’ Sidó Cháldeai és Görög nyelvekböl Magyar Nyelvre forditott és minden rész közönséges Summáját és részeit meg-mutató...

Archive item - The artwork is not available

Catalog with results!

Please login or register and subscribe if you want to see the prices.

login   register
  • add to my catalogue
  •  add a comment
  •  message to the auction house
  • send to a friend
  • print
Please login or register and subscribe if you want to see the prices.

login   register
message to the auction house

If you can not find some item details, you can ask the auction house directly.


Please login or register if you want to send this item to a friend.

login   register

Full description


Please log in or register if you want to see the whole description.


recommended art works in the catalogue

4. item
Magyar Biblia […] Mellyet A’ Sidó Cháldeai és Görög nyelvekböl Magyar Nyelvre forditott és minden rész közönséges Summáját és részeit meg-mutató marginalis jegyzésekkel meg-világositott Comáromi C[sipkés] György. :
Magyar Biblia Avagy Az Ó és Uj Testamentom könyveiből álló tellyes Szent Irás a Magyar Nyelven. Mellyet A’ Sidó Cháldeai és Görög nyelvekböl Magyar Nyelvre forditott és minden rész közönséges Summáját és részeit meg-mutató marginalis jegyzésekkel meg-világositott Comáromi C[sipkés] György.

[Leiden], 1685[–1719]. ny. n. 1 t. (rézmetszetű díszcímlap) + [2] + 5–1386 + [2] + 104 p.
Komáromi Csipkés György Károli szövege alapján készítette a máig egyik leghívebb fordítást, melyet először a margittai református zsinat ajánlott kiadásra Komáromi halála után, 1680-ban. Eredetileg Debrecenben akarták kinyomtatni, Köleséri Sámuel beszámolója szerint meg is rendelték hozzá a díszes címlapot. Ez el is készült, ami magyarázatul szolgál a rajta szereplő évszámra. Végül Leidenben látott napvilágot a mű 4200 példányban. Ebből 2915 már 1719 februárjában a magyar határra érkezett, ahol elkobozták, és szinte a teljes szállítmány megsemmisült. A maradék hosszú hányattatás után, csak 1789-ben jutott el Debrecenbe. Könyvészetileg a műhöz tartozik önálló lapszámozással a „Szent Dávid királynak és profétának száz ötven soltári” Szenczi Molnár Albert fordításában.
Az Ótestamentum utolsó és az Újtestamentum első levelén XVIII. század végi, magyar nyelvű bejegyzések. A címlap verzóján XIX. századi megerősítés, felső sarkán aprócska papírhiány. Példányunkba a kötet végéhez tartozó, a zsoltárok után következő levelet (Tábla) nem kötötték be.Poss.: Ifj. Lónyai László.
RMK I. 1336.
XIX. századi, díszesen aranyozott gerincű pergamenkötésben, festett lapszélekkel. Jó példány.