2025. Sep. 26., Friday
Catalogue presentation

Studio Antikvárium
22nd Book Auction

26-05-2008 17:00

 
49.
tétel

Haller János - Pays, a’ békeséges türesnek Payssa. Isten kegyelmeböl minden rendbeli embereknek vigasztalásokra, kik e’ Világnak álhatalansága-miatt háboruságok-szenvedésire jutottak.

Haller János - Pays, a’ békeséges türesnek Payssa. Isten kegyelmeböl minden rendbeli embereknek vigasztalásokra, kik e’ Világnak álhatalansága-miatt háboruságok-szenvedésire jutottak.

Mellyet: Haller János, erdelyi magyar, deákból magyarrá fordított, az Korenus Jakab munkájából. Es a’ maga költségén ki-bocsátott Fogaras Várában-Való Rabságában. [Csíksomlyó], 1682. Nyomtattatott a’ Csiki-Kalastromban. [16] +...

Archive item - The artwork is not available

Catalog with results!

Please login or register and subscribe if you want to see the prices.

login   register
  • add to my catalogue
  •  add a comment
  •  message to the auction house
  • send to a friend
  • print
Please login or register and subscribe if you want to see the prices.

login   register
message to the auction house

If you can not find some item details, you can ask the auction house directly.


Please login or register if you want to send this item to a friend.

login   register

Full description


Please log in or register if you want to see the whole description.


recommended art works in the catalogue

49. item
Haller János - Pays, a’ békeséges türesnek Payssa. Isten kegyelmeböl minden rendbeli embereknek vigasztalásokra, kik e’ Világnak álhatalansága-miatt háboruságok-szenvedésire jutottak.
Mellyet: Haller János, erdelyi magyar, deákból magyarrá fordított, az Korenus Jakab munkájából. Es a’ maga költségén ki-bocsátott Fogaras Várában-Való Rabságában.
[Csíksomlyó], 1682. Nyomtattatott a’ Csiki-Kalastromban. [16] + 535 + [5] p.
Haller János, mivel részt vett az Apafi Mihály fejedelemmel szembeszegülő Béldi Pál ligájában, 1678–1682-ben Fogaras várában raboskodott. Itt fordította magyarra Jacobus Corenus XVII. századi francia ferences népszerű művét. Az előszó tanúsága szerint Haller tudatos nyelvi program megvalósítására törekedett, a nyelv tisztaságának megőrzését, a köznép művelését és szórakoztatását tartotta szem előtt. A munkát a felesége, Kornis Kata által is támogatott csíksomlyói kolostor nyomdájában jelentette meg. Az első erdélyi katolikus tipográfiát 1676-ban Kájoni János a csíki katolikus székelyek könyvekkel való ellátására állította fel. Ez a második jelentős, egyben az egyik legszebbnek tartott nyomtatványa.
Példányunk különleges értékét az adja, hogy kötésének felirata és a címlapon lévő bejegyzés alapján a Haller-család tulajdonában volt. A kötéstáblán szereplő, 1685-ben élt Haller Klára minden bizonnyal azonos a szerző lányával, akiről csupán annyi ismert, hogy apáca volt a pozsonyi Szent Klára kolostorban. E példányt tehát az ő számára köttette be, minden bizonnyal maga Haller János, ajándékként. A címlapon lévő possesori bejegyzésben olvasható Haller Klára pedig valószínűleg a szerző ükunokája, aki hajadonként halt meg.
A címlap szövege díszes, körzetekből kirakott keretbe nyomtatva. Az oldalak szélein enyhén foltosak, középen, a fűzésnél a köteten végighúzódó kisebb folt.
Poss.: Clara Haller.
RMK I. 1273.
Korabeli, vaknyomásos, gerincén enyhén sérült, kissé kopott erdélyi bőrkötésben, két záró kapoccsal, kopott festésű lapszélekkel. A kötéstáblák vaknyomásos díszeinek középpontjában IHS illetve AVE MARIA embléma, körülötte „EVA HALLER 1685” felirat. A kötéstáblák belső felét egy általunk ismeretlen ősnyomtatvány kétszínnyomású lapjaival borították. Összességében nagyon jó példány, ritka és fontos könyv.