2025. szept. 25., csütörtök
Katalógus bemutatás

Studio Antikvárium
22. könyvárverés

2008. 05. 26. hétfő 17:00

 
49.
tétel

Haller János - Pays, a’ békeséges türesnek Payssa. Isten kegyelmeböl minden rendbeli embereknek vigasztalásokra, kik e’ Világnak álhatalansága-miatt háboruságok-szenvedésire jutottak.

Haller János - Pays, a’ békeséges türesnek Payssa. Isten kegyelmeböl minden rendbeli embereknek vigasztalásokra, kik e’ Világnak álhatalansága-miatt háboruságok-szenvedésire jutottak.

Mellyet: Haller János, erdelyi magyar, deákból magyarrá fordított, az Korenus Jakab munkájából. Es a’ maga költségén ki-bocsátott Fogaras Várában-Való Rabságában. [Csíksomlyó], 1682. Nyomtattatott a’ Csiki-Kalastromban. [16] +...

Archív tétel - A műtárgy már nem megvásárolható

Leütési árakat tartalmazó katalógus!

Kérjük regisztráljon, vagy lépjen be a funkció használatához.

belépés   regisztráció
  • saját katalógusba teszem
  •  megjegyzés írása
  •  üzenet az aukciósháznak
  • elküldöm ismerősnek
  • kinyomtatom ezt az oldalt
Kérjük regisztráljon, vagy lépjen be a funkció használatához.

belépés   regisztráció
üzenet az aukciósháznak

Ha a tétellel kapcsolatban nem talál valamilyen információt, részletet, kérdezze meg közvetlenül az aukciós háztól.


Kérjük, jelentkezzen be, vagy regisztráljon, hogy el tudja küldeni a tételt egy ismerősének.

belépés   regisztráció

Tétel teljes leírása


Kérjük, regisztráljon, lépjen be, és fizessen elő, hogy láthassa a műtárgy teljes leírását!


ajánlott műtárgyak a katalógusban

49. tétel
Haller János - Pays, a’ békeséges türesnek Payssa. Isten kegyelmeböl minden rendbeli embereknek vigasztalásokra, kik e’ Világnak álhatalansága-miatt háboruságok-szenvedésire jutottak.
Mellyet: Haller János, erdelyi magyar, deákból magyarrá fordított, az Korenus Jakab munkájából. Es a’ maga költségén ki-bocsátott Fogaras Várában-Való Rabságában.
[Csíksomlyó], 1682. Nyomtattatott a’ Csiki-Kalastromban. [16] + 535 + [5] p.
Haller János, mivel részt vett az Apafi Mihály fejedelemmel szembeszegülő Béldi Pál ligájában, 1678–1682-ben Fogaras várában raboskodott. Itt fordította magyarra Jacobus Corenus XVII. századi francia ferences népszerű művét. Az előszó tanúsága szerint Haller tudatos nyelvi program megvalósítására törekedett, a nyelv tisztaságának megőrzését, a köznép művelését és szórakoztatását tartotta szem előtt. A munkát a felesége, Kornis Kata által is támogatott csíksomlyói kolostor nyomdájában jelentette meg. Az első erdélyi katolikus tipográfiát 1676-ban Kájoni János a csíki katolikus székelyek könyvekkel való ellátására állította fel. Ez a második jelentős, egyben az egyik legszebbnek tartott nyomtatványa.
Példányunk különleges értékét az adja, hogy kötésének felirata és a címlapon lévő bejegyzés alapján a Haller-család tulajdonában volt. A kötéstáblán szereplő, 1685-ben élt Haller Klára minden bizonnyal azonos a szerző lányával, akiről csupán annyi ismert, hogy apáca volt a pozsonyi Szent Klára kolostorban. E példányt tehát az ő számára köttette be, minden bizonnyal maga Haller János, ajándékként. A címlapon lévő possesori bejegyzésben olvasható Haller Klára pedig valószínűleg a szerző ükunokája, aki hajadonként halt meg.
A címlap szövege díszes, körzetekből kirakott keretbe nyomtatva. Az oldalak szélein enyhén foltosak, középen, a fűzésnél a köteten végighúzódó kisebb folt.
Poss.: Clara Haller.
RMK I. 1273.
Korabeli, vaknyomásos, gerincén enyhén sérült, kissé kopott erdélyi bőrkötésben, két záró kapoccsal, kopott festésű lapszélekkel. A kötéstáblák vaknyomásos díszeinek középpontjában IHS illetve AVE MARIA embléma, körülötte „EVA HALLER 1685” felirat. A kötéstáblák belső felét egy általunk ismeretlen ősnyomtatvány kétszínnyomású lapjaival borították. Összességében nagyon jó példány, ritka és fontos könyv.