2025. szept. 06., szombat
Élő közvetítés (LIVE)

Központi Antikvárium
170. Könyvárverés

2025. 06. 05. csütörtök 17:00 - 2025. 06. 05. csütörtök 20:41

 
204.
tétel

Mészöly Gedeon Odüsszeia 10. énekének „Ulisszes Éneke. (Tizedik rész.)” fordításának tintával írt, autográf kézirata.

Mészöly Gedeon Odüsszeia 10. énekének „Ulisszes Éneke. (Tizedik rész.)” fordításának tintával írt, autográf kézirata.

é. n. 27 lev. Az első oldalon tintával írva: „Uliszesz Éneke. (Tizedik rész.) Mutatvány Mészöly Gedeon Odyssea-fordításából. A fordító lakása: Bp. XI. Bertalan Lajos u. 20. I. 3. A szerző neve ismeretlen ugyan, de lakását lehet...

Archív tétel - A műtárgy már nem megvásárolható

Leütési árakat tartalmazó katalógus!

Kérjük regisztráljon, vagy lépjen be a funkció használatához.

belépés   regisztráció
  • saját katalógusba teszem
  •  megjegyzés írása
  •  üzenet az aukciósháznak
  • elküldöm ismerősnek
  • kinyomtatom ezt az oldalt
Kérjük regisztráljon, vagy lépjen be a funkció használatához.

belépés   regisztráció
üzenet az aukciósháznak

Ha a tétellel kapcsolatban nem talál valamilyen információt, részletet, kérdezze meg közvetlenül az aukciós háztól.


Kérjük, jelentkezzen be, vagy regisztráljon, hogy el tudja küldeni a tételt egy ismerősének.

belépés   regisztráció

Tétel teljes leírása


Kérjük, regisztráljon, lépjen be, és fizessen elő, hogy láthassa a műtárgy teljes leírását!


ajánlott műtárgyak a katalógusban

204. tétel
Mészöly Gedeon Odüsszeia 10. énekének „Ulisszes Éneke. (Tizedik rész.)” fordításának tintával írt, autográf kézirata.
é. n.
27 lev.
Az első oldalon tintával írva: „Uliszesz Éneke. (Tizedik rész.) Mutatvány Mészöly Gedeon Odyssea-fordításából. A fordító lakása: Bp. XI. Bertalan Lajos u. 20. I. 3. A szerző neve ismeretlen ugyan, de lakását lehet tudni: az Olimpuson.” Kettéhajtva.

Mészöly Gedeon (1880-1960) nyelvész, író, műfordító. Az általa készített fordítás 1959-ben jelent meg, azaz a harmadik teljes magyar Odüsszeia fordítás volt (Szabó Istváné 1846-ban, Devecseri Gáboré 1947-ben jelent meg). Mészöly fordítását az teszi különösség, hogy elvetette az eredeti szöveg hexameteres versmértékét és helyette inkább magyaros" rímes alexandrinokban, vagyis felező tizenkettesekben fordította le az egész antik szöveget. A kézirat az 1959-ben megjelent mű 185-206. oldalát, azaz a teljes 10. éneket tartalmazza. A fekete tintával, kék javításokkal és áthúzásokkal.

Hozzá:
Ulisszesz azaz Homérosz Odisszeája magyarul. Mészöly Gedeon fordításában. Kodály Zoltán előszaváva. Csillag Vera könyvdíszeivel. Bp. 1959, Terra. [2] + 477 + [1] p.
Kiadói vászonkötésben, eredeti papír védőborítóban. Ortutay Gyula beragasztott ex librisével.