2025. Sep. 10., Wednesday
Catalogue presentation

Studio Antikvárium
29th book auction

28-11-2013 17:00

 
344.
tétel

Zola, Émile (1840–1902) francia regényíró és művészeti kritikus, a naturalista irányzat megteremtője saját kezű, francia nyelvű, tintával írt, aláírt levele Lyka Károly (1869–1965) művészettörténésznek Rómába.

Zola, Émile (1840–1902) francia regényíró és művészeti kritikus, a naturalista irányzat megteremtője saját kezű, francia nyelvű, tintával írt, aláírt levele Lyka Károly (1869–1965) művészettörténésznek Rómába.

Kelt: Paris, 1894. június 15. Két 205x130 mm-es levél, egy beírt oldal. Szövege: „Paris 15 juin 94. Monsieur, Si je n’ai pas répondu plus tot á votre lettre, c’est que j’ai déjá cédé la traduction au langue hongroise de...

Archive item - The artwork is not available

Please login or register and subscribe if you want to see the prices.

login   register
  • add to my catalogue
  •  add a comment
  •  message to the auction house
  • send to a friend
  • print
Please login or register and subscribe if you want to see the prices.

login   register
message to the auction house

If you can not find some item details, you can ask the auction house directly.


Please login or register if you want to send this item to a friend.

login   register

Full description


Please log in or register if you want to see the whole description.


recommended art works in the catalogue

344. item
Zola, Émile (1840–1902) francia regényíró és művészeti kritikus, a naturalista irányzat megteremtője saját kezű, francia nyelvű, tintával írt, aláírt levele Lyka Károly (1869–1965) művészettörténésznek Rómába.
Kelt: Paris, 1894. június 15. Két 205x130 mm-es levél, egy beírt oldal.
Szövege: „Paris 15 juin 94. Monsieur, Si je n’ai pas répondu plus tot á votre lettre, c’est que j’ai déjá cédé la traduction au langue hongroise de „Lourdes”. Veuillez agréer, monsieur, l’assurance de mon sentiments déténgués. Emile Zola”. (Nyers fordítása: Uram, Azért nem válaszoltam korábban a levelére, mert már átadtam a „Lourdes” magyar fordítását másnak. Fogadja szívesen, uram, ezzel is enyhítve rossz érzésemet. Émile Zola.)
Zola világhírű regénye a Lourdes (Három város regényciklusának első része) 1894-ben jelent meg Párizsban, első magyar fordítása (Cserhalmi H. Irén és Gerő Attila által) 1895-ben Budapesten. Lyka Károly a XIX. század végén több regényt is fordított francia és olasz nyelvből (Georges Ohnet: Páris királya; Francois Coppée: A bűnös; Gabriele D’Annunzio: A tűz; Paolo Mantegazza: A férjhezmenés művészete).
A nagy francia író kézírásával megcímzett („Italie. Monsieur Charles Lyka, Piazza Manfredo Fanti 121. Rome”), felbélyegzett és postai úton feladott (Paris, 94 Juin 16) borítékban.