2025. Sep. 10., Wednesday
Katalogpräsentation

Studio Antikvárium
29. Bücherauktion

28-11-2013 17:00

 
344.
tétel

Zola, Émile (1840–1902) francia regényíró és művészeti kritikus, a naturalista irányzat megteremtője saját kezű, francia nyelvű, tintával írt, aláírt levele Lyka Károly (1869–1965) művészettörténésznek Rómába.

Zola, Émile (1840–1902) francia regényíró és művészeti kritikus, a naturalista irányzat megteremtője saját kezű, francia nyelvű, tintával írt, aláírt levele Lyka Károly (1869–1965) művészettörténésznek Rómába.

Kelt: Paris, 1894. június 15. Két 205x130 mm-es levél, egy beírt oldal. Szövege: „Paris 15 juin 94. Monsieur, Si je n’ai pas répondu plus tot á votre lettre, c’est que j’ai déjá cédé la traduction au langue hongroise de...

Item ist Archive - Dieses Item ist nich verkäuflich

Bitte einloggen oder Registrieren, und abonnieren die Preise der Artikel zu sehen!

Eintritt   Registrierung
  • Fügen für meinen Katalog
  •  Schreibe einen Kommentar
  •  Nachricht für das Auktionshaus
  • Link an einen Freund
  • Druck
Bitte einloggen oder Registrieren, und abonnieren die Preise der Artikel zu sehen!

Eintritt   Registrierung
Nachricht für das Auktionshaus

Wenn Sie nicht finden können einige Informationen des Artikels, können Sie das Auktionshaus direkt fragen.


Bitte einloggen oder Registrieren, wenn Sie um diesen Artikel an einen Freund senden wollen.

Eintritt   Registrierung

Ganz Beschreibung


Bitte einloggen oder Registrieren, die ganze Beschreibung der Artikel zu sehen!


empfohlene Artikel im Katalog

344. Artikel
Zola, Émile (1840–1902) francia regényíró és művészeti kritikus, a naturalista irányzat megteremtője saját kezű, francia nyelvű, tintával írt, aláírt levele Lyka Károly (1869–1965) művészettörténésznek Rómába.
Kelt: Paris, 1894. június 15. Két 205x130 mm-es levél, egy beírt oldal.
Szövege: „Paris 15 juin 94. Monsieur, Si je n’ai pas répondu plus tot á votre lettre, c’est que j’ai déjá cédé la traduction au langue hongroise de „Lourdes”. Veuillez agréer, monsieur, l’assurance de mon sentiments déténgués. Emile Zola”. (Nyers fordítása: Uram, Azért nem válaszoltam korábban a levelére, mert már átadtam a „Lourdes” magyar fordítását másnak. Fogadja szívesen, uram, ezzel is enyhítve rossz érzésemet. Émile Zola.)
Zola világhírű regénye a Lourdes (Három város regényciklusának első része) 1894-ben jelent meg Párizsban, első magyar fordítása (Cserhalmi H. Irén és Gerő Attila által) 1895-ben Budapesten. Lyka Károly a XIX. század végén több regényt is fordított francia és olasz nyelvből (Georges Ohnet: Páris királya; Francois Coppée: A bűnös; Gabriele D’Annunzio: A tűz; Paolo Mantegazza: A férjhezmenés művészete).
A nagy francia író kézírásával megcímzett („Italie. Monsieur Charles Lyka, Piazza Manfredo Fanti 121. Rome”), felbélyegzett és postai úton feladott (Paris, 94 Juin 16) borítékban.