auction house |
Antikvárium.hu Kft. |
date of auction |
d-m-Y H:i |
title of auction |
Fair Partner ✔ Az Antikvarium.hu 13. Dedikált könyvek és kéziratok online árverése | Könyvek, kéziratok |
date of exhibition |
Az aukción szereplő tételeket a webáruház IX. kerületi budapesti átadópontján május 20. és június 4. között lehet megtekinteni. |
auction contact |
+36 70 400 6600 | aukcio@antikvarium.hu | https://www.antikvarium.hu |
link of auction |
https://axioart.com/aukcio/2021-06-06/13-dedikalt-arveres |
219. item
Whitman, Walt/Keszthelyi Zoltán: Walt Whitman költeményei (A fordító Keszthelyi Zoltán által dedikált, számozott példány)
Budapest, 1947, Magyar-Amerikai Társaság kiadása (Hungária Hirlapnyomda Rt., Bp.), 93 p.
Fordító által dedikált példány. Első magyar nyelvű, számozott kiadás. Walt Whitman költeményei. Keszthelyi Zoltán fordításában.
Az előlapon a fordító, Keszthelyi Zoltán tollal beírt, névre szóló dedikációja olvasható: B. P.-nek kedves barátomnak, szeretettel. 1947. V. 31. Keszthelyi Zoltán".
"Ez a könyv a Hungária nyomda műhelyében készült, 1947 tavaszán. A szedés: Walbaum antikva. Ötszáz példány famentes papírra nyomva, számozva, a fordító névaláírásával ellátva jelent meg." Ez a példány a 201 számú.
Walt Withman életét bemutató bevezetéssel, valamint részletes tartalomjegyzékkel kiegészített versválogatás.
Kiadói varrott papírkötésben lévő példány két színnel feliratozott címfedéllel, feliratozatlan könyvgerinccel, tiszta belívekkel, hiánytalan, jó állapotban.
A kötet fordítója, Keszthelyi Zoltán /szül. Rotschild Zoltán/ (Keszthely, 1909. december 1.– Budapest, 1974. június 10.) magyar költő, író, műfordító, újságíró. Középiskoláit magántanulóként végezte, s mint szövő-tanuló fiatalon bekapcsolódott a munkásmozgalomba. Budapesti hivatalnok, a "Reggeli Újság" sportrovatának szerkesztője, a Népszava munkatársa, A "Nyugat", a "Válasz", a "Szép Szó" c. lapok közölték írásait, verseit. 1936-ban jelent meg első verseskötete "Árkon-bokron át" címmel. Az 1940-es évek első felében Angliában dolgozott alkalmi munkásként. A második világháborút követően tért csak haza. A Fővárosi Szabó Ervin Könyvtár könyvtárosa, Kassák Lajos "Kortárs" c. folyóiratának munkatársa, a Népművelési Központ munkatársa. 1949-től csak az írásaiból élt. Az 1961-ben kiadott "Válogatott versek" után költői világa mélyebb, letisztultabb és filozofikusabb lett. Elsősorban angol költők műveit fordította (Shakespeare szonettjeit, Walt Whitman költeményeit). 1959-ben megjelentette önálló műfordításkötetét "Mindenki énekel" címmel.
"A magyar kultúra szerencséje, hogy e költőnek olyan kitűnő küzvetítője akadt, mint Keszthelyi Zoltán, akinek műfordítói munkája a hang és látomás teljességét adja viassza. Irodalamtörténeti szempontból is rendkívül jelentős a magyar Whitman-gyüjtemény. E magyar nyelven ismét megszólaló Whitman - mint már annyi évtizeddel ezelőtt - ma is a hatása alá keríti majd a költészet kedvelőit s remélhetőleg költőinket is." - írta a műről V. E. (Népszava, 1947. június 15./75. évfolyam/133. szám)."