2025. Oct. 20., Monday
Live auction

Honterus Antique Book Shop and Auctionhouse
Fair Partner ✔
109. árverés | könyv, kézirat, papírrégiség, fotó

10-12-2021 15:00 - 10-12-2021 18:57

 
307.
tétel

SZENCZI MÓLNAR ALBERT : Discursus de summo bono, A leg-föbb jóról, Mellyre e Világ mindenkoron serényen és valóban vágyódik.

SZENCZI MÓLNAR ALBERT : Discursus de summo bono, A leg-föbb jóról, Mellyre e Világ mindenkoron serényen és valóban vágyódik.

Bibliai és Világi sokféle Históriákért és Példákért olvasásra kedves és hasznos. Mellyet Deákból Magyarrá fordított – és most a közönséges haszonra Világra botsátott. Kolosváratt, 1701. M[isz-]Tótfalusi K[is] Miklós. [2] + 416 +...

Archive item - The artwork is not available

Catalog with results!

Please login or register and subscribe if you want to see the prices.

login   register
  • add to my catalogue
  •  add a comment
  •  message to the auction house
  • send to a friend
  • print
Please login or register and subscribe if you want to see the prices.

login   register
message to the auction house

If you can not find some item details, you can ask the auction house directly.


Please login or register if you want to send this item to a friend.

login   register

Full description


Please log in or register if you want to see the whole description.


recommended art works in the catalogue

307. item
SZENCZI MÓLNAR ALBERT : Discursus de summo bono, A leg-föbb jóról, Mellyre e Világ mindenkoron serényen és valóban vágyódik.
Bibliai és Világi sokféle Históriákért és Példákért olvasásra kedves és hasznos. Mellyet Deákból Magyarrá fordított – és most a közönséges haszonra Világra botsátott.
Kolosváratt, 1701. M[isz-]Tótfalusi K[is] Miklós. [2] + 416 + [2] p. A címlapon kisatírozott korabeli tulajdonosi bejegyzés, az elejénél a lapok alján halvány folt.
Magyar nyelven a második, az elsőnél jóval ritkább kiadás. Georg Ziegler evangélikus elmélkedéseket tartalmazó eredeti művét 1598-ban adták ki latinul, majd a következő évben németül. Magyarországon 1618-ban jelent meg először, Anton Cramer nyomtatta ki Lőcsén, német nyelven. A mű a humanista eszményekben, a fizikai élvezetekben, gazdagságban, hatalomban, szépségben és szellemi gyönyörökben csalódott, kiútkeresésében a hit felé forduló ember alkotása. Szenczi a XVI-XVII. században oly népszerű gondolatot a hazai olvasóközönség számára annyira hasznosnak és aktuálisnak tartotta, hogy Brewer Lőrinc (nyomdatulajdonos) bíztatására elkészítette a munka magyar fordítását, amely első alkalommal Lőcsén látott napvilágot 1630-ban. A szöveg Szenczi Molnár művészi prózastílusának legérettebb példája. Hasonlóképp magáénak érezhette a művet az önállóságát elveszítő, katolikus uralom alá kerülő Erdélyben, az ekkor már tervei kudarcába belebetegedett Tótfalusi. A nyomdászra jellemző címlapelrendezés, a belső tipográfia és a díszítés egysége teszik a kötetet a magyar nyomdászattörténet egyik becses darabjává. (Honterus, 81/39.)
RMK I. 1628.
XIX. század végén készült szép, félbőr-kötésben, a gerincen aranyozott címkével. Stabil, jó példány. (Végén ÁKV aukciós címkével.)