Item ist Archive - Dieses Item ist nich verkäuflich
Katalog mit Ergebnisse!
Bitte einloggen oder Registrieren, und abonnieren die Preise der Artikel zu sehen!Auktionhaus | Antikvárium.hu Kft. |
Datum der Auktion | d-m-Y H:i |
Titel der Auktion | Az Antikvarium.hu 12. online árverése | Könyv, festmény, grafika |
Datum der Ausstattung | Az aukción szereplő tételeket a webáruház IX. kerületi budapesti átadópontján december 3. és 10. között lehet megtekinteni. |
Erreichbarkeit der Auktion | +36 70 400 6600 | aukcio@antikvarium.hu | https://www.antikvarium.hu |
Link der Auktion | https://axioart.com/aukcio/2020-12-13/13-online-arveres |
Radnóti több költészeti antológiát tervezett összeállítani, ebből pár meg is valósult. A Szerelmes versek ilyen. Egyik fordítótársának, Képes Gézának 1941. március 31-én írt levelében már konkrétumokat írt: „egy Szukits nevű új kiadó […] adja ki a könyvet karácsonyra. A terv, – illetve a megbeszélt kötet: 100 szerelmes vers a világirodalom szerelmi lírájának lehetőleg ismeretlen és még nem, vagy régen és gyöngén fordított darabjai, minden nyelvből, amit tudunk.” (Különben magyar költő vagyok. Radnóti Miklós levelezése I. Sajtó alá rend.: Bíró-Balogh Tamás, Bp., 2017. Jaffa. 337–338.) Szeptember 30-án a kötet kefelevonatai már az ügyészségen voltak, október 1-jén született meg a végleges döntés: tizenhét verset töröltek az anyagból. „Tönkretették a könyvet!”, írta ekkor Radnóti a naplójába, s az antológiát egy nappal később már „eunuch-könyvnek” nevezte. (Radnóti Miklós: Napló. Szerk.: Ferencz Győző. Bp., 2018. Magvető. 232.) Mindenesetre a kötet karácsonyra mégis megjelent, s Radnóti többeknek dedikálta is, hol egyedül, hol a fordítótársakkal közösen.
Jelen példányt együtt dedikálták. Az ajánlás szövege így szól:
„Plätz Rudolfnak igaz barátsággal Radnóti Miklós, Vas István, Képes Géza.”
A címzett, Plätz Rudolf (1898–1945) író, kereskedelmi akadémiát végzett, banktisztviselő lett, később a Vajna és Bokor könyvkiadó vállalatnál dolgozott. 1926-ban egyik alapítója volt a Vajda János Társaságnak, melynek 1926–31 közt első elnöke volt, majd visszalépve e poszttól, haláláig titkára. A VJT haladó szellemű irodalmi szerveződés volt, aki a két világháború között számított a modern magyar kultúrában, vagy tagja volt, vagy fellépett a rendezvényeken, Plätz Rudolf így az összmagyar kultúra egyik jelentős személyisége. Radnóti már egyetemi évei előtt kapcsolatban volt vele, de valójában csak 1934 után tudott érdemben részt venni a Társaság munkájában. Plätz Radnóti tágabb baráti köréhez tartozott, összejártak, s ha kellett, a titkár alkalmilag anyagilag is kisegítette a Radnóti házaspárt.
A Szerelmes versek megjelenése előtt egy évvel Radnóti és Vas István közös fordításában jelent meg a Guillaume Apollinaire válogatott versei című műfordításkötet, a Vajda János Társaság Flora Mundi sorozatának 6. darabjaként. A gyűjtemény a két fordító költőségén látott napvilágot, viszont Plätz mint a VJT titkára, szintén hozzájárult a költségekhez. (Gál István: Radnóti Miklós mint könyvkiadók külső munkatársa. Irodalomtörténet, 1969/2. 423–431.)
A Vajda János Társaság és Plätz a Szerelmes versek körül is segédkezett: 1942. január 6-án a Társaság rendezésében volt a kötet bemutatója. Az ötlet és a szervezés – mint az Plätz 1941. december 22-én írt leveléből kiderül – Radnótihoz kötődik. A Szerelmes századok néven tervezett est címe végül Előadóest két ezredév szerelmes verseiből lett, bevezetőt tartott Szentkuthy Miklós, Képes Géza, Radnóti Miklós és Vas István pedig a kötetből olvasott fel darabokat. (Lásd: Különben magyar költő vagyok, 368–369.)
1943. novemberében pedig Plätz szintén fölkérte Radnótit egy Vajda-„matinén” való szereplésre: „a legkiválóbb magyar műfordítók sajtó alatt levő műveiből rendezünk matinét. […] Arra kérünk, légy szíves a matinén Francis Jammes és Lafontaine költészetéről beszélni és a költők 3-3 versét felolvasni.” (Lásd: Különben magyar költő vagyok, 475-476.) Az 1943. november 28-i Pávatollak c. műfordítóest Radnóti utolsó nyilvános szereplése volt.
Jelenleg ez az egyetlen ismert dedikáció, amit a költő Plätz Rudolfnak adott.
A dedikációt aláírta még Radnóti két fordítótársa, Képes Géza és Vas István költő is. Keltezés nincs az ajánlás alatt, de valószínűleg a Vajda János Társaság eseményén – a kötetbemutatón – adták segítőjüknek, barátjuknak.
A tételt regisztrálja Bíró-Balogh Tamás Radnóti Miklós dedikációit összegyűjtő kötete (Könyvvel üzenek néked. Radnóti Miklós dedikációi. Bp., 2016. Athenaeum. 568. sz.), az ismeretlen szövegű ajánlások között. A tétel korábban szerepelt már árverésen (Studio 3/327.), de pontos leírás és fotó nélkül közli a katalógus. A most (újra) előkerült példány tehát pontosítja Radnótiról való tudásunkat.
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Ha az „AJÁNLATOT ADOK” gombra kattint, konkrét összegű vételiajánlatot adhat a tárgyra, amelyet meg szeretne vásárolni. Ha az eladó elfogadja az ajánlatát, megvásárolhatja a tárgyat. Az online vásárláskor megfizetett közvetítői jutalék a vételár részét képezi, így Ön az eladónak a vételár közvetítői jutalékkal csökkentett összegét fogja megfizetni a tétel átvételekor.