auction house |
Studio Antikvárium |
date of auction |
d-m-Y H:i |
title of auction |
39. könyvárverés |
date of exhibition |
december 14. csütörtöktől | hétköznap reggel 8 és 18 óra között, valamint az árverés napján (20-án) délelőtt, 8 és 12 óra között lehet a tételeket megtekinteni. |
auction contact |
+36-1-354-0941 | studioantikvarium@gmail.com | |
link of auction |
https://axioart.com/aukcio/2017-12-20/39-konyvarveres-9d |
160. item
Radnóti Miklós (1909–1944) költő, műfordító Gerard de Nerval: Ábrándozás című verse saját kezű, tintával írt híres, sokszor idézett műfordításának eredeti kézirata.
Kelt: [Budapesten, 1943.] Egy levél, egy beírt oldal. Mérete: 163x166 mm.
A kéziraton több helyütt Radnóti áthúzásaival és saját kezű, ceruzával írt javításaival. A 4 négysoros strófából álló versfordítás először az „Orpheus nyomában” (Pharos Könyvkiadóvállalat (Budapest), 1943) című Radnóti-kötet 93. oldalán jelent meg nyomtatásban.
Kéziratunk szövege a nyomtatotthoz képest több helyen eltér. A jelentősebbek: A vers kezdősorai itt: „Egy dal zeng bennem és az többet ér / nekem, mint Rossini, Mozart, vagy Weber,” a megjelent szöveg: „Egy dal zsong bennem s nékem többet ér, / akár egész Mozart, Rossini, Weber,”. A harmadik szakasz a kéziratban: „s kővel szegett, nagy téglakastélyt látok, / s a színes ablakok piroslanak, / körül hatalmas park, húnyó virágok, / lábát füröszti köztük a patak.”, a kötetben: „s kővel szegett, nagy téglakastélyt látok, / lábát folyócska mossa álmatag, / körül hatalmas park, húnyó virágok, / s a színes ablakok piroslanak.” A költő a kéziratban ceruzával javította a végleges változatra.
„… a Franciaországban is csak újabban felfedezett Nerval, a modern költészet egyik mestere, Apollinaire, a kortárs Larbaud és Montherlant, mind megannyi meglepetés. Radnóti Miklós, a kitűnő költő, az élő magyar műfordítók egyik legkiválóbbika. Műfordítás gyűjteménye méltán kerül a Nyugat nagy műfordítóinak gyűjteménye mellé, minden irodalomszerető könyvespolcán.” (Részlet a kötet fülszövegéből.)