2025. Sep. 06., Saturday
Live auction

Központi Antique Book Shop
170. Könyvárverés

05-06-2025 17:00 - 05-06-2025 20:41

 
167.
tétel

Petőfy, Alexander [Petőfi Sándor]: Gedichte von --. Nebst einem Anhang Lieder anderer ungarischer Dichter. Aus dem Ungarischen übertragen durch Kertbeny.

Petőfy, Alexander [Petőfi Sándor]: Gedichte von --. Nebst einem Anhang Lieder anderer ungarischer Dichter. Aus dem Ungarischen übertragen durch Kertbeny.

1849 Frankfurt am Main Literarische Anstalt XVIII + [4] + 466 + [1]p. A kötet kiadója, Kertbeny Károly 1845-ben ismerkedett meg a költővel, és őszinte rajongójává vált. Szívügyének tekintette, hogy külföldön is megismerjék...

Archive item - The artwork is not available

Catalog with results!

Please login or register and subscribe if you want to see the prices.

login   register
  • add to my catalogue
  •  add a comment
  •  message to the auction house
  • send to a friend
  • print
Please login or register and subscribe if you want to see the prices.

login   register
message to the auction house

If you can not find some item details, you can ask the auction house directly.


Please login or register if you want to send this item to a friend.

login   register

Full description


Please log in or register if you want to see the whole description.


recommended art works in the catalogue

167. item
Petőfy, Alexander [Petőfi Sándor]: Gedichte von --. Nebst einem Anhang Lieder anderer ungarischer Dichter. Aus dem Ungarischen übertragen durch Kertbeny.
1849 Frankfurt am Main Literarische Anstalt
XVIII + [4] + 466 + [1]p.
A kötet kiadója, Kertbeny Károly 1845-ben ismerkedett meg a költővel, és őszinte rajongójává vált. Szívügyének tekintette, hogy külföldön is megismerjék verseit (e mű előtt 1846-ban Bécsben látott napvilágot egy jóval szerényebb terjedelmű válogatás). A magyar nemzet nevében írt ajánlás Heinének szól, akihez Kertbeny el is juttatott egy példányt. Ő így méltatta: „Petőfi olyan költő, akihez csak Burns és Béranger hasonlítható [...] annyira egészséges és primitív, egy beteges és reflexív allűrökkel teli társadalom kellős közepén, hogy Németországban senkit sem állíthatnék melléje, nekem magamnak is csak néhány ilyen természetes hangom van, ezzel szemben az a benyomásom, hogy szelleme nem túlságosan mély, s hiányzik belőle minden hamleti vonás, a maga és népe szerencséjére.” A következő levélen magyar nyelvű, Petőfinek szóló, meleg hangú sorok olvashatók. A mű végén a kor jelentős magyar költőinek verseiből válogatott az összeállító.

Poss.: Székely Gábro gyűjteményéből

Korabeli félbőr-kötésben. Vaknyomásos gerinc, márványozott lapszélek. A levelek enyhén rozsdafoltosak, ettől eltekintve nagyon szép példány.