2025. Sep. 06., Saturday
Externe Online-Auktion

"Our faces are to help" civil society organization
„Van képünk segíteni” Jótékonysági aukció a vörösiszap áldozatainak javára [2010. november 1-14.]

14-11-2010 23:59

 
323.
tétel

Katona Zsuzsa

Katona Zsuzsa írása László Maya által illusztrálva, akvarellpapíron, A/3 méretben, keret nélkül. "Végeláthatatlan pusztaságnak tűnt. A föld száraz, és csendes. Csak ment, és ment... A Nap lemenőben volt. Hatalmas, sárgából...

Item ist Archive - Dieses Item ist nich verkäuflich

Bitte einloggen oder Registrieren, und abonnieren die Preise der Artikel zu sehen!

Eintritt   Registrierung
  • Fügen für meinen Katalog
  •  Schreibe einen Kommentar
  •  Nachricht für das Auktionshaus
  • Link an einen Freund
  • Druck
Bitte einloggen oder Registrieren, und abonnieren die Preise der Artikel zu sehen!

Eintritt   Registrierung
Nachricht für das Auktionshaus

Wenn Sie nicht finden können einige Informationen des Artikels, können Sie das Auktionshaus direkt fragen.


Bitte einloggen oder Registrieren, wenn Sie um diesen Artikel an einen Freund senden wollen.

Eintritt   Registrierung
323. Artikel
Katona Zsuzsa
Katona Zsuzsa írása László Maya által illusztrálva, akvarellpapíron, A/3 méretben, keret nélkül.

"Végeláthatatlan pusztaságnak tűnt. A föld száraz, és csendes. Csak
ment, és ment... A Nap lemenőben volt. Hatalmas, sárgából narancsba
játszó gömbje már megérintette a földet, és egyre lejjebb és lejjebb
süllyedt, és minden narancsban és vörösben játszott. Ekkor látta meg a
fát. Ahogy állt, épp kitakarta a lebukni vágyó Napot. Állt, és
percekig megkövülten bámulta. A fény izzott, és glóriaként vette körbe
a magányosnak tűnő ágakat. Inkább csak sejtette, hogy nincs egyedül, mint tudta.
Ezt kereste. Nem is. Őt kereste. Őt látta álmaiban. Ő hívta minden
éjjel. A lemenő nap, és a társaitól magányosan álló fa, a semmi
közepén, elhagyatva, egy öreg kerítés védelmében. De a kerítést elég
volt megérinteni, és köddé vált. És egyre közelebb, és közelebb ért. A
Nap pedig egyre lejjebb és lejjebb ereszkedett. A narancs már vörös volt.
Csak még néhány lépés. Csak még néhány, és megérintheti.
Egyesülhetnek. Megnyugodhat. Hiszen megtalálta.
Az utolsó lépés. Az utolsó szeletke a Napból.
A sötétség hirtelen zuhant le.
Kinyújtotta a kezét, és várta a fakéreg durva, mégis barátságosan
meleg érintését. De a semmit markolta. A lebukó nap magával vitte az
Örök Boldogság fáját is..."