2025. Sep. 17., Wednesday
Catalogue presentation

Antikvárium.hu Kft.
Fair Partner ✔
Az Antikvarium.hu 16. Dedikált könyvek és kéziratok online árverése | Könyvek, kéziratok

29-05-2022 20:00

 
100.
tétel

Karinthy Frigyes/Szerb Antal/Tersánszky J. Jenő, valamint további 26 szerző: Hungaria (Karinthy Frigyes, Szerb Antal és Tersánszky J. Jenő által dedikált példány) (A kötetről írt irodalomtörténeti tanulmány a leírásban olvasható)

Karinthy Frigyes/Szerb Antal/Tersánszky J. Jenő, valamint további 26 szerző: Hungaria (Karinthy Frigyes, Szerb Antal és Tersánszky J. Jenő által dedikált példány) (A kötetről írt irodalomtörténeti tanulmány a leírásban olvasható)

London - Budapest, 1936, Ivor Nicholson and Watson-Athenaeum R.T (Western Printing Services LTD., Bristol), XIV p. + 302 p. + [4] p.

Archive item - The artwork is not available

Catalog with results!

Please login or register and subscribe if you want to see the prices.

login   register
  • add to my catalogue
  •  add a comment
  •  message to the auction house
  • send to a friend
  • print
Please login or register and subscribe if you want to see the prices.

login   register
message to the auction house

If you can not find some item details, you can ask the auction house directly.


Please login or register if you want to send this item to a friend.

login   register

Full description


Please log in or register if you want to see the whole description.


recommended art works in the catalogue

100. item
Karinthy Frigyes/Szerb Antal/Tersánszky J. Jenő, valamint további 26 szerző: Hungaria (Karinthy Frigyes, Szerb Antal és Tersánszky J. Jenő által dedikált példány) (A kötetről írt irodalomtörténeti tanulmány a leírásban olvasható)
London - Budapest, 1936, Ivor Nicholson and Watson-Athenaeum R.T (Western Printing Services LTD., Bristol), XIV p. + 302 p. + [4] p.

Karinthy Frigyes, Szerb Antal és Tersánszky J. Jenő által dedikált példány.
Hungaria. An anthology of short stories by contemporary hungarian authors.

Translated: Lawrence Wolfe. Introduction: Alexander Korda.

Ivor Nicholson &, Watson Limited London and Athenaeum R. T. Budapest Hungary, 1936.

 

 

 

Az 1936 őszén angol-magyar közös kiadásban megjelent angol nyelvű novellaantológia harminc magyar író kisprózáját mutatta meg a nagyvilágnak. Ők a következők: Babits Mihály, Bibó Lajos, Bíró Lajos, Dallos Sándor, Földi Mihály, Gelléri Andor Endre, Heltai Jenő, Herczeg Ferenc, Hunyady Sándor, Karinthy Frigyes, Kárpáti Aurél, Kassák Lajos, Kodolányi János, Komáromi János, Körmendi Ferenc, Kosztolányi Dezső, Márai Sándor, Molnár Ferenc, Móricz Zsigmond, Nyírő József, Pap Károly, Révész Béla, Sárközi György, Szép Ernő, Szerb Antal, Szitnyai Zoltán, Szomory Dezső, Tamási Áron, Tersánszky Józsi Jenő és Zilahy Lajos. Jól látható, elég „vegyes” a névsor, és a magyar prózairodalom teljes keresztmetszetét igyekezett adni: megtalálhatók benne nyugatosok és konzervatívok, bal- és jobboldaliak, urbánusok és népiek, szépírók és lektűrszerzők.

Közülük hárman is dedikálták a könyv jelen példányát.

Először Karinthy Frigyes írt bele ajánlást:

 

To / T. Q. Curtiss / in the name of / my fellow-authors / without pretetending [!] / to represent them / with best regards / 937 ápr. Budapest / F. Karinthy

 

            Azaz magyar fordításban: „T. Q. Curtissnek, szerzőtársaim nevében, anélkül, hogy úgy tennék, mintha őket képviselném, üdvözlettel, 1937. április, Budapest, Karinthy Frigyes”. (Karinthy az egyik angol szót elírta, a helyes alak a „pretending” lett volna.

            Utána, Karinthy sorai alatt Szerb Antal kézírása található. Ő ezt írta:

 

To Mr. T. Q. Curtiss / with friendship / 29/4/37. / A. Szerb

 

            Azaz „barátsággal” ajánlotta. A következő lapra pedig Tersánszky Józsi Jenő írta be – magyarul! – a dedikációját:

 

            Q. Curtísz úrnak / őszinte nagyrabecsülője / Tersánszky J / 937.

 

            Ő pedig, mint látszik, a címzett nevét írta másképp kissé.

            A címzett jegyzett személy, mind a világ, mind Magyarország művelődéstörténetében, bár magyar nyelvterületen kevésbé ismerik. Thomas Quinn Curtiss (1915–2000) amerikai filmkritikus volt, akkor huszonkét éves. 1937-ben járt Magyarországon, ahol megismerkedett a világhírű író, Thomas Mann fiával, Klaus Mann-nal, akivel szoros barátság szövődött köztük, és a Budapesten töltött idő után együtt indultak el egy európai körutazásra, majd Amerikába.

Klaus Mann naplója szerint 1937. május 15-én találkoztak először a Baross utcai Hungária kávéházban: „Este elhoztam a »Hungáriá«-ból a kis Curtisst (csinos, némileg blazírt és beképzelt fiú). Vacsora vele (ízletes volt, meglehetősen drága cigányzenével), Citronnal és magyar barátjával találkoztunk. Egy »boîte de nuit«-ben, ahol még egyáltalán nem indult meg az élet, később egy igen kellemes borozóban Budán.” Később Hatvany Lajos báró házában ismerkedtek jobban össze. Kapcsolatuk magyarországi szakaszáról több bejegyzés is árulkodik, összefoglalóan Mann önéletrajzában is lehet olvasni a fiatal kritikusról: „A nekem legfontosabb és legkedvesebb ismeretség, amelyet ennek a vendégszerető háznak [a Hatvanyénak] köszönhetek, egy ír származású fiatal amerikai ismeretsége: Thomas Quinn Curtiss – akkor mindössze húszesztendős – azóta már nevet szerzett hazájában mint színikritikus. Találkozásunk idején érdeklődése mindenekelőtt a kísérleti-avantgárd film felé fordult. Moszkvában a nagy Szergej Eizenstein tanítványaként és asszisztenseként került kapcsolatba ezzel a szférával.” (Budapesti Lapok. Klaus Mann naplójából. Ford. és jegyzet: Schweitzer Pál. Nagyvilág, 1998. márc.)

A T. Q. Curtissnek dedikált könyv jelentős esemény volt a magyar irodalom külföldi megismertetésében. Ahogy Az Est című napilap írta megjelenésekor: „A magyar irodalom sorozatos külföldi sikereinek aranykönyvében is ragyogó fejezetet jelent az a Londonban most megjelent és igazi angol ízléssel kiállított kötet, amely a ma élő magyar írók legkiválóbbjainak írásait mutatja be az angol olvasóközönségnek. Az antológia 30 kitűnő magyar író előtt, tárja fel a külföldi érvényesülés útját. / Más tekintetben is kiemelkedő sikert jelent a 300 oldalas magyar novellaantológia, amennyiben most történt meg először, hogy egy magyar kiadóvállalat Anglia egyik legelőkelőbb és legnagyobb könyvkiadójával közösen visz könyvet az angol piacra. Az Athenaeum és a londoni Ivor Nicholson &, Watson közös kiadásában jelent meg a Hungária, amelyhez Korda Sándor írt előszót és amelynek címlapját László Fülöp festette. / A kötet tehát két más vonatkozásban is felhívja az angolok figyelmét a magyarság kultúrértékeire: finoman eszébe juttatja az angol közönségnek, hogy Anglia legünnepeltebb portréfestője és az angol filmgyártás újjászervezője szintén a maroknyi magyarságból került ki.” (Harminc magyar író novellaremekéből angol antológiát adott ki az Athenaeum és egy előkelő londoni könyvkiadó. Az Est, 1936. okt. 28.)

A dedikáció címzettje jó fél évvel később kapott belőle – és az is pontosan meghatározható, hogy mikor és hol. Mert bár Tersánszky csak az évet jelölte meg dedikációján, Karinthy már a hónapot is odaírta, de Szerb Antal napra pontosan keltezte ajánlást, így tudjuk, hogy a három magyar író 1937. április 27-én találkozott az amerikai kritikussal. Karinthy, aki ekkor igazi sztár volt az irodalomban (az előző héten jelent meg az Utazás a koponyám körül című regénye, amellyel sokáig tele volt a sajtó), éppen aznap tartott előadást a humorról: „Kedden, e hó 27-én, este 1/4 8 órakor a Vajda János Társaságban (Andrássy út 23.) Karinthy Frigyes A humor. Címszó az Új Encyklopédiából címmel tart előadást. A felolvasóülés első részét Juhász Gyula emlékének szenteli a Társaság, a költőről Dutka Ákos és Tolnai Gábor tart előadást, verseket Andersen Felicia és Havas József ad elő.” (Karinthy Frigyes a humorról. Pesti Napló, 1937. ápr. 25. 18.)

Karinthy tehát az ünnepelt előadó volt ekkor, Szerb Antal és Tersánszky Józsi Jenő mint VJT-tagok voltak jelen, Thomas Quinn Curtiss pedig a magyar irodalom iránt érdeklődő külföldiként. És ha már így együtt voltak, a három magyar szerző írásban is köszöntötte őt.

Az angol nyelvterületre szánt kötetből ez az első példány a hazai aukciókon – 1937 óta most tért vissza Magyarországra.

 Kiadói egész vászonkötésben lévő példány feliratozatlan címfedéllel és hátlappal, feliratozással ellátott könyvgerinccel, a címfedél verzóján régi könyvkereskedői vignettával, tiszta belívekkel, gyűjtői állapotban, kiadói, feliratozással, illusztrációval és fülszöveggel ellátott borítófedélben.

 

 A tanulmány Bíró-Balogh Tamás - irodalomtörténész - munkája.

"