2025. Oct. 22., Wednesday
External online auction

Régikönyvek.hu
Fair Partner ✔
40. Online árverés

09-12-2021 13:45 - 19-12-2021 20:00

 
136.
tétel

Graham Greene levele Ungvári Tamásnak a Monsignor Quijote fordítása kapcsán

Graham Greene levele Ungvári Tamásnak a Monsignor Quijote fordítása kapcsán

Graham Greene gépelt, aláírt levelének másolata Ungvári Tamás Monsignor Quijote (Quixote) magyar fordításával kapcsolatban. Kelt: Antibes, 1984. február 13. 9 sor. Henry Graham Greene (Berkhamsted, 1904. október 2. – Vevey, 1991....

Archive item - The artwork is not available

Catalog with results!

Please login or register and subscribe if you want to see the prices.

login   register
  • add to my catalogue
  •  add a comment
  •  message to the auction house
  • send to a friend
  • print
Please login or register and subscribe if you want to see the prices.

login   register
message to the auction house

If you can not find some item details, you can ask the auction house directly.


Please login or register if you want to send this item to a friend.

login   register

Full description


Please log in or register if you want to see the whole description.


recommended art works in the catalogue

136. item
Graham Greene levele Ungvári Tamásnak a Monsignor Quijote fordítása kapcsán
Graham Greene gépelt, aláírt levelének másolata Ungvári Tamás Monsignor Quijote (Quixote) magyar fordításával kapcsolatban.
Kelt: Antibes, 1984. február 13.
9 sor.
Henry Graham Greene (Berkhamsted, 1904. október 2. – Vevey, 1991. április 3.) angol író, drámaíró, kritikus. Számtalan novellát, regényt, esszét, kritikát, életrajzot írt, forgatókönyv és színdarab is fűződik a nevéhez. Művei közül többet meg is filmesítettek. Az 1930-as évekre már széles körben olvasott író volt, az 1940-es években nemzetközileg is ismert lett, az 1950-es évekre pedig a huszadik század egyik meghatározó irodalmi alakja lett.'
Művei egyik lelkes, szakavatott magyar fordítója a levél címzettje, Ungvári Tamás, aki több világhírű író idegenvezetője volt budapesti látogatásukon. Fordítottam néhány könyvet életemben, és amikor ezek az írók azt látták, hogy a számlájukon megjelent egy decens honorárium, aztán még egy és még egy, akkor elkezdtek érdeklődni, hogy ugyan ki az ördög fordítja az ő könyveiket ilyen lelkesen. Egy idő után pedig már kézről kézre adtak, és én mutattam meg nekik ezt a mi állatkertünket. Steinbeck például a Gellértből hívta fel Edward Albeet, hogy ha az szeretne Budapestre jönni, akkor tud neki egy kellemes guide-ot." (https://magyarnarancs.hu/konyv/nekem-borsalino-kalapom-volt-99636)"