2025. Sep. 25., Thursday
Live auction

Studio Antikvárium
40. könyvárverés

14-06-2018 17:00 - 14-06-2018 23:23

 
269.
tétel

[Phaedrus] Fédrus: Fédrusnak, Augustus’ szabadossának É’sopusi beszédekről irt V. könyvei, és ragasztékja.

[Phaedrus] Fédrus: Fédrusnak, Augustus’ szabadossának É’sopusi beszédekről irt V. könyvei, és ragasztékja.

Magyar nyelvre fordittotta, jegyzésekkel megvilágosittotta, az É’sópus’, Fédrus’, életeknek, ’s versezetnek, rövid leirásokkal, és 3 rendbéli Mútatókkal, hasznosittotta, ’s e’ szerint közönségesséis tette Sepsi Zalányi Szabó...

Archive item - The artwork is not available

Catalog with results!

Please login or register and subscribe if you want to see the prices.

login   register
  • add to my catalogue
  •  add a comment
  •  message to the auction house
  • send to a friend
  • print
Please login or register and subscribe if you want to see the prices.

login   register
message to the auction house

If you can not find some item details, you can ask the auction house directly.


Please login or register if you want to send this item to a friend.

login   register

Full description


Please log in or register if you want to see the whole description.


recommended art works in the catalogue

269. item
[Phaedrus] Fédrus: Fédrusnak, Augustus’ szabadossának É’sopusi beszédekről irt V. könyvei, és ragasztékja.
Magyar nyelvre fordittotta, jegyzésekkel megvilágosittotta, az É’sópus’, Fédrus’, életeknek, ’s versezetnek, rövid leirásokkal, és 3 rendbéli Mútatókkal, hasznosittotta, ’s e’ szerint közönségesséis tette Sepsi Zalányi Szabó Elek, Hites Szószólló, és Ns. Torda Vármegyei Hites Székűlő.
Kolo’svárt, 1824. A’ Királyi Lyceum betűivel. [40] + 186 [helyesen 184] + [16] p. Első teljes magyar fordítás.
„A’ jóakaró Olvasónak megmaradást! Magyar öltözetbe botsátom a’ Közönség’ eleibe a’ sok Tudósoknak értelmek szerint arany idejü szép, jó és a’ Közönséges életre nagyonn épületes, deáksággal ’s tanittással élt Fédrust, a’ki még eddig, az én tudtommal, a’ maga tellyességébe és valóságába, Magyarúl meg nem jelent, tsak némely részeibe tsipdestetett némellyek által.” A fordító jól tudja, Virág Benedek csak részleteket fordított Phaedrusból, és valóban a „Torda vármegyei székűlő”, Szabó Elek az első teljes magyar fordítás készítője. A XIX. században még további hat fordítás készül a műből.
Drescher 0.
Korabeli, díszesen aranyozott gerincű félbőr kötésben, gerincen aranyozott, zöld címvignettával, festett, kissé foltos lapszélekkel. A gerinc oldalán kisebb szúrágás, de összességében nagyon szép példány.