2025. szept. 30., kedd
Élő közvetítés (LIVE)

Hereditas Antikvárium
17. árverés – Miscellanea ex libris Borda Lajos

2025. 10. 03. péntek 16:00 - 2025. 10. 03. péntek 22:00  3 nap múlva

 
263.
tétel

Kosztolányi Dezső (1885-1936) író, költő „Az aranykapunál” című versének autográf kézirata.

Kosztolányi Dezső (1885-1936) író, költő „Az aranykapunál” című versének autográf kézirata.

Nyilván sokan felkapják fejüket az ismeretlen címet olvasva. Noha az „Új Idők” folyóirat 1910. évi 26. számában még így jelent meg, később a „Párizs” címet kapta. A szöveg nem csupán néhány írásjelben, hanem jelentősen eltér a...
  • HUF
  • EUR
  • USD
kikiáltási ár: 800 000 HUF
Vételi megbízás erre a tételre

Figyelem! Sikeres licit esetén az Aukciósház felé Önnek fizetési kötelezettsége van.
Az Aukciósház a leütési áron felül, árverési jutalékot is felszámíthat, melynek mértékéről az Aukciósház Árverési Feltételeiben tájékozódhat előzetesen.
Amennyiben fizetési kötelezettségét a megadott határidőn belül elmulasztja és a fizetési felszólításoknak sem tesz eleget, az ÁSZFF 7.2.1.3. pontja értelmében regisztrációját az Axioart visszavonhatja.

A vételi megbízás összege:
HUF


  • saját katalógusba teszem
  •  megjegyzés írása
  •  üzenet az aukciósháznak
  • elküldöm ismerősnek
  • kinyomtatom ezt az oldalt
Kérjük regisztráljon, vagy lépjen be a funkció használatához.

belépés   regisztráció
üzenet az aukciósháznak

Ha a tétellel kapcsolatban nem talál valamilyen információt, részletet, kérdezze meg közvetlenül az aukciós háztól.


Kérjük, jelentkezzen be, vagy regisztráljon, hogy el tudja küldeni a tételt egy ismerősének.

belépés   regisztráció

Tétel teljes leírása

Nyilván sokan felkapják fejüket az ismeretlen címet olvasva. Noha az „Új Idők” folyóirat 1910. évi 26. számában még így jelent meg, később a „Párizs” címet kapta. A szöveg nem csupán néhány írásjelben, hanem jelentősen eltér a végleges változattól. A francia fővárosban született, és a költő ekkor még nyilván a fenti címet szánta neki. Tételünket különösen érdekessé teszi a mellékelt kísérőlevél. A „Nagyságos szerkesztő úr” megszólítás Bíró-Balogh Tamás irodalomtörténész szerint valószínűleg Kiss Józsefet, „A Hét” főszerkesztőjét takarja, bár szóba jöhet esetleg Herczeg Ferenc (az „Új Idők”-ben jelent meg a költemény először), valamint Andor József (az Élet” című lapban is jelentek meg cikkei) neve is.
Ezt írja: „sok bűnöm expiálásául itt küldök egy verset, sietve küldöm, minthogy párisi és nekem kedves is, aktuális is”. Panaszkodik, hogy nincs ideje mást is írni, majd megjegyzi, hogy a jövő héten hazatér. Az időszűke oka feltehetően a „Madame Frou Frou” művésznévre hallgató táncosnő, akiről egy unokatestvérének, Csáth Gézának írt levélben ezt írja: „Nevetek mindenen. Ez a szerelem. Parisba semmiért nem érdemes jönni, csak ezért...” A hölgy valószínűleg jövetele eredeti célját, a Rainer Maria Rilkével való találkozás lehetőségét is háttérbe szorította. Darabunk mindenképpen további kutatást érdemel.
2, illetve 1 beírt oldal. Kelt: Párizs, 1909. VI. 1.
Poss.: Vasberényi Géza gyűjteményi borítékjában.



ajánlott műtárgyak a katalógusban

263. tétel
Kosztolányi Dezső (1885-1936) író, költő „Az aranykapunál” című versének autográf kézirata.
Nyilván sokan felkapják fejüket az ismeretlen címet olvasva. Noha az „Új Idők” folyóirat 1910. évi 26. számában még így jelent meg, később a „Párizs” címet kapta. A szöveg nem csupán néhány írásjelben, hanem jelentősen eltér a végleges változattól. A francia fővárosban született, és a költő ekkor még nyilván a fenti címet szánta neki. Tételünket különösen érdekessé teszi a mellékelt kísérőlevél. A „Nagyságos szerkesztő úr” megszólítás Bíró-Balogh Tamás irodalomtörténész szerint valószínűleg Kiss Józsefet, „A Hét” főszerkesztőjét takarja, bár szóba jöhet esetleg Herczeg Ferenc (az „Új Idők”-ben jelent meg a költemény először), valamint Andor József (az Élet” című lapban is jelentek meg cikkei) neve is.
Ezt írja: „sok bűnöm expiálásául itt küldök egy verset, sietve küldöm, minthogy párisi és nekem kedves is, aktuális is”. Panaszkodik, hogy nincs ideje mást is írni, majd megjegyzi, hogy a jövő héten hazatér. Az időszűke oka feltehetően a „Madame Frou Frou” művésznévre hallgató táncosnő, akiről egy unokatestvérének, Csáth Gézának írt levélben ezt írja: „Nevetek mindenen. Ez a szerelem. Parisba semmiért nem érdemes jönni, csak ezért...” A hölgy valószínűleg jövetele eredeti célját, a Rainer Maria Rilkével való találkozás lehetőségét is háttérbe szorította. Darabunk mindenképpen további kutatást érdemel.
2, illetve 1 beírt oldal. Kelt: Párizs, 1909. VI. 1.
Poss.: Vasberényi Géza gyűjteményi borítékjában.
kikiáltási ár: 800 000