2025. Sep. 25., Thursday
Katalogpräsentation

Studio Antikvárium
22. Bücherauktion

26-05-2008 17:00

 
49.
tétel

Haller János - Pays, a’ békeséges türesnek Payssa. Isten kegyelmeböl minden rendbeli embereknek vigasztalásokra, kik e’ Világnak álhatalansága-miatt háboruságok-szenvedésire jutottak.

Haller János - Pays, a’ békeséges türesnek Payssa. Isten kegyelmeböl minden rendbeli embereknek vigasztalásokra, kik e’ Világnak álhatalansága-miatt háboruságok-szenvedésire jutottak.

Mellyet: Haller János, erdelyi magyar, deákból magyarrá fordított, az Korenus Jakab munkájából. Es a’ maga költségén ki-bocsátott Fogaras Várában-Való Rabságában. [Csíksomlyó], 1682. Nyomtattatott a’ Csiki-Kalastromban. [16] +...

Item ist Archive - Dieses Item ist nich verkäuflich

Katalog mit Ergebnisse!

Bitte einloggen oder Registrieren, und abonnieren die Preise der Artikel zu sehen!

Eintritt   Registrierung
  • Fügen für meinen Katalog
  •  Schreibe einen Kommentar
  •  Nachricht für das Auktionshaus
  • Link an einen Freund
  • Druck
Bitte einloggen oder Registrieren, und abonnieren die Preise der Artikel zu sehen!

Eintritt   Registrierung
Nachricht für das Auktionshaus

Wenn Sie nicht finden können einige Informationen des Artikels, können Sie das Auktionshaus direkt fragen.


Bitte einloggen oder Registrieren, wenn Sie um diesen Artikel an einen Freund senden wollen.

Eintritt   Registrierung

Ganz Beschreibung


Bitte einloggen oder Registrieren, die ganze Beschreibung der Artikel zu sehen!


empfohlene Artikel im Katalog

49. Artikel
Haller János - Pays, a’ békeséges türesnek Payssa. Isten kegyelmeböl minden rendbeli embereknek vigasztalásokra, kik e’ Világnak álhatalansága-miatt háboruságok-szenvedésire jutottak.
Mellyet: Haller János, erdelyi magyar, deákból magyarrá fordított, az Korenus Jakab munkájából. Es a’ maga költségén ki-bocsátott Fogaras Várában-Való Rabságában.
[Csíksomlyó], 1682. Nyomtattatott a’ Csiki-Kalastromban. [16] + 535 + [5] p.
Haller János, mivel részt vett az Apafi Mihály fejedelemmel szembeszegülő Béldi Pál ligájában, 1678–1682-ben Fogaras várában raboskodott. Itt fordította magyarra Jacobus Corenus XVII. századi francia ferences népszerű művét. Az előszó tanúsága szerint Haller tudatos nyelvi program megvalósítására törekedett, a nyelv tisztaságának megőrzését, a köznép művelését és szórakoztatását tartotta szem előtt. A munkát a felesége, Kornis Kata által is támogatott csíksomlyói kolostor nyomdájában jelentette meg. Az első erdélyi katolikus tipográfiát 1676-ban Kájoni János a csíki katolikus székelyek könyvekkel való ellátására állította fel. Ez a második jelentős, egyben az egyik legszebbnek tartott nyomtatványa.
Példányunk különleges értékét az adja, hogy kötésének felirata és a címlapon lévő bejegyzés alapján a Haller-család tulajdonában volt. A kötéstáblán szereplő, 1685-ben élt Haller Klára minden bizonnyal azonos a szerző lányával, akiről csupán annyi ismert, hogy apáca volt a pozsonyi Szent Klára kolostorban. E példányt tehát az ő számára köttette be, minden bizonnyal maga Haller János, ajándékként. A címlapon lévő possesori bejegyzésben olvasható Haller Klára pedig valószínűleg a szerző ükunokája, aki hajadonként halt meg.
A címlap szövege díszes, körzetekből kirakott keretbe nyomtatva. Az oldalak szélein enyhén foltosak, középen, a fűzésnél a köteten végighúzódó kisebb folt.
Poss.: Clara Haller.
RMK I. 1273.
Korabeli, vaknyomásos, gerincén enyhén sérült, kissé kopott erdélyi bőrkötésben, két záró kapoccsal, kopott festésű lapszélekkel. A kötéstáblák vaknyomásos díszeinek középpontjában IHS illetve AVE MARIA embléma, körülötte „EVA HALLER 1685” felirat. A kötéstáblák belső felét egy általunk ismeretlen ősnyomtatvány kétszínnyomású lapjaival borították. Összességében nagyon jó példány, ritka és fontos könyv.