auction house |
Studio Antikvárium |
date of auction |
d-m-Y H:i |
title of auction |
38. könyvárverés |
date of exhibition |
november 24. péntektől | 08-18 óráig (szombat és vasárnap kivételével) |
auction contact |
+36-1-354-0941 | studioantikvarium@gmail.com | |
link of auction |
https://axioart.com/aukcio/2017-11-30/38-konyvarveres-444 |
381. item
Julia, Alfred: Le csikós. [Regény.] L’amour à cheval par Alfred Julia.
Paris, [1882]. C. Marpon et E. Flammarion Éditeurs (Impr.) [8] + 352 p. Egyetlen kiadás.
Az első levélen az író 1882 júliusában, „Madame de Csatáry” részére írt francia nyelvű, saját kezű dedikáló sorai. A kötet nyomtatott ajánlása is Csatáry Emmának szól. A levelek egy részén kisebb foxing.
„… munkáját bizonyos Csatáry Emmának ajánlotta; a hölgyről később kiderítettem, hogy férje Csatáry Lajos orvos, közegészségügyi szakíró volt, aki honvédtisztként harcolt a szabadságharcban, 1870-től pedig a MÁV főorvosa lett. A fordulatos regény 1847 és 1850 között játszódik, kettős szerelmi szálon, amely a történelembe van ágyazva. Margody gróf elcsábítja egy Siali nevű szegény halász Ilka nevű leányát, mire Sándor, a csikós, aki szintén szerelmes a szép leányba, bosszúból elcsábítja a földesúr Irén nevű gyermekét. Ez a „bosszú” visszafelé sül el, mert a szenvedélyes Sándor valóban beleszeret a grófkisasszonyba. A helyszín Csongrád megye. Itt van a Margody-birtok, de a cselekmény szálai szinte az egész országot beszövik: Debrecen, Kolozsvár, a Szepesség, Pest. Említtetik Kossuth, Görgey, Petőfi, Guyon, Bem, Klapka, Mészáros Lázár. Benne van a Szózat fordítása; olvashatók csataleírások, néprajzi ismertetések. Aránylag – főleg mondjuk Cl. Robert regényéhez képest – jól tájékozott, politikailag haladó, Habsburg-ellenes, antiklerikális szerzőről van szó, ki heves szavakkal ostorozza Bonaparte Lajos államcsínyét. Sok benne a kitérő és a visszapillantás: nemcsak Zrínyi Ilonáról esik szó, hanem Báthory Erzsébetről is. Haynau jelzője: exécrable („gyűlöletes”), Bemé petit père („apó”), Széchenyi neve mellett ott áll, hogy La Hongrie n’est pas, la Hongrie sera („Magyarország nem volt, hanem lesz”).” [Bajomi Lázár Endre: A homályból. Fennkölt árnyak – Szabadságharcos hírünk a francia regényben. (Irodalomtörténet, 17/67. évfolyam, 1. sz.)]
Prov.: Csatáry Emma.
Korabeli, díszes, dúsan aranyozott, álbordás sötétkék iparművész-egészmaroquin kötésben, felül aranyozott lapszélekkel. Az első kötéstábla közepén aranyozott, díszes ovális keretben „A madame Emma de Csatáry 1882” felirat. Gyönyörű könyvkötés, a könyv címzettjének egykori saját példánya.