2025. szept. 16., kedd
Katalógus bemutatás

Studio Antikvárium
23. Könyvárverés

2008. 11. 10. hétfő 17:00

 
327.
tétel

Gyergyai Albert (1893–1981) irodalomtörténész, egyetemi tanár, író, műfordító saját kézzel, tintával írt levelezőlapja Gellért Oszkárnak (1882–1967) a Nyugat szerkesztőjének.

Gyergyai Albert (1893–1981) irodalomtörténész, egyetemi tanár, író, műfordító saját kézzel, tintával írt levelezőlapja Gellért Oszkárnak (1882–1967) a Nyugat szerkesztőjének.

Kelt: Budapest, 1934. május 19. Eötvös Collegium. Szövege: „Mélyen tisztelt Szerkesztő Ur, szeretnék André Malraux-ról egy 3–4 oldalas cikket (vagy figyelőt) írni, abból az alkalomból, hogy egyszerre 2 könyve jelenik meg...

Archív tétel - A műtárgy már nem megvásárolható

Leütési árakat tartalmazó katalógus!

Kérjük regisztráljon, vagy lépjen be a funkció használatához.

belépés   regisztráció
  • saját katalógusba teszem
  •  megjegyzés írása
  •  üzenet az aukciósháznak
  • elküldöm ismerősnek
  • kinyomtatom ezt az oldalt
Kérjük regisztráljon, vagy lépjen be a funkció használatához.

belépés   regisztráció
üzenet az aukciósháznak

Ha a tétellel kapcsolatban nem talál valamilyen információt, részletet, kérdezze meg közvetlenül az aukciós háztól.


Kérjük, jelentkezzen be, vagy regisztráljon, hogy el tudja küldeni a tételt egy ismerősének.

belépés   regisztráció

Tétel teljes leírása


Kérjük, regisztráljon, lépjen be, és fizessen elő, hogy láthassa a műtárgy teljes leírását!


ajánlott műtárgyak a katalógusban

327. tétel
Gyergyai Albert (1893–1981) irodalomtörténész, egyetemi tanár, író, műfordító saját kézzel, tintával írt levelezőlapja Gellért Oszkárnak (1882–1967) a Nyugat szerkesztőjének.
Kelt: Budapest, 1934. május 19. Eötvös Collegium.
Szövege: „Mélyen tisztelt Szerkesztő Ur, szeretnék André Malraux-ról egy 3–4 oldalas cikket (vagy figyelőt) írni, abból az alkalomból, hogy egyszerre 2 könyve jelenik meg fordításban (az egyik Kállay Miklóstól Cserépfalvinál, a másik Német Andortól a Pantheonnál); a cikk kb a junius 15iki számra lehetne készen, mert az egyik fordítás csak a Könyvnapra jelenik meg. Babitsnak is szólnék, de ő most tudom, a könyvével van nagyon elfoglalva. Szerkesztő Ur szives hozzájárulását várva, vagyok igaz tisztelettel és szeretettel, Gyergyai A.”
A tervezett cikk „Gyergyai Albert: André Malraux. „A Hódítók” (Les Conquérants), fordította Németh Andor; Pantheon-kiadás; „Emberi Sorsok” (La Condition Humaine), fordította Kállay Miklós; Cserépfalvi-kiadás” címmel a Nyugat 1934. évi 16. számában, a Figyelőben jelent meg.