2025. Sep. 27., Saturday
Catalogue presentation

Studio Antikvárium
22nd Book Auction

26-05-2008 17:00

 
93.
tétel

[Pancsatantra] - A’ régi indusok böltselkedések az az: példákkal jó erköltsökre tanitó könyvetske, mellyet magányos és koros napjaiban magyar nyelvre forditot báji Patay Sámuel.

[Pancsatantra] - A’ régi indusok böltselkedések az az: példákkal jó erköltsökre tanitó könyvetske, mellyet magányos és koros napjaiban magyar nyelvre forditot báji Patay Sámuel.

Egerben, 1781. A’ püspöki oskola betöivel. [14] + 409 + [1] p. Első magyar kiadás. A címlapon és az első oldalon nagy méretű, rézmetszetű vignetta. A szöveg minden oldalon díszes keretbe nyomtatva. A 2–3. századból származó...

Archive item - The artwork is not available

Catalog with results!

Please login or register and subscribe if you want to see the prices.

login   register
  • add to my catalogue
  •  add a comment
  •  message to the auction house
  • send to a friend
  • print
Please login or register and subscribe if you want to see the prices.

login   register
message to the auction house

If you can not find some item details, you can ask the auction house directly.


Please login or register if you want to send this item to a friend.

login   register

Full description


Please log in or register if you want to see the whole description.


recommended art works in the catalogue

93. item
[Pancsatantra] - A’ régi indusok böltselkedések az az: példákkal jó erköltsökre tanitó könyvetske, mellyet magányos és koros napjaiban magyar nyelvre forditot báji Patay Sámuel.
Egerben, 1781. A’ püspöki oskola betöivel. [14] + 409 + [1] p. Első magyar kiadás.
A címlapon és az első oldalon nagy méretű, rézmetszetű vignetta. A szöveg minden oldalon díszes keretbe nyomtatva.
A 2–3. századból származó híres szanszkrit nyelvű indiai mesegyűjtemény, a Pancsatantra keretelbeszélése szerint egy papnak három ostoba királyfit kellett megtanítania az uralkodás tudományára, s e tanmesék segítségével ért célt. A mű szír, arab, perzsa, török, héber, görög, latin fordításban vált ismertté, az utóbbit fordították tovább különböző európai nyelvekre. Báji Patay Sámuel magyar változata – a hazai regény előzményeit tárgyaló György Lajos szerint – nyelvi szempontból kifogástalan fordítás. Az 1710 körül született fordítóról csak annyit tudunk, hogy 1755-ben az Ugocsa megyei Bekényben, 1765-ben pedig a Szatmár megyei szennyesi pusztán kapott nádori adománybirtokot. Másik munkája (Egy jó atyának fiait oktató tanítása, Lipcse, 1788) református szellemű összeállítás a vallásos nevelésről. Patay fordítása után két évvel jelent meg Zoltán József orvosdoktor és Csehi András Pancsatantra-átültetése (Bidpai és Lokman indiai históriái, Kolozsvár, 1783).
Korabeli, gerincén és sarkain kissé sérült papírkötésben, festett lapszélekkel. Összességében jó példány, ritka könyv.