2025. okt. 17., péntek
Élő közvetítés (LIVE)

Studio Antikvárium
41. könyvárverés

2018. 10. 18. csütörtök 17:00 - 2018. 10. 18. csütörtök 20:07

 
267.
tétel

[Vergilius] Virgilius Maro, Publius: Máró Virgilius Publiusnak Georgikonja. Az-az gazdaságra tanító versei. Fordította Kőszegi Rájnis József. Az ő halála után kiadta póka-teleki Kondé József Benedek. (Magyar Virgilius. Második darab.)

[Vergilius] Virgilius Maro, Publius: Máró Virgilius Publiusnak Georgikonja. Az-az gazdaságra tanító versei. Fordította Kőszegi Rájnis József. Az ő halála után kiadta póka-teleki Kondé József Benedek. (Magyar Virgilius. Második darab.)

Pesten, 1814. Trattner Ján. Tamás betűivel. LXVIII + 288 p. Első magyar kiadás. Rájnis József deákos költőnk egyben a magyar verstan egyik első jeles értekezője. A Magyar Virgilius első darabjának kötetéhez (1789) kissé indulatos...

Archív tétel - A műtárgy már nem megvásárolható

Leütési árakat tartalmazó katalógus!

Kérjük regisztráljon, vagy lépjen be a funkció használatához.

belépés   regisztráció
  • saját katalógusba teszem
  •  megjegyzés írása
  •  üzenet az aukciósháznak
  • elküldöm ismerősnek
  • kinyomtatom ezt az oldalt
Kérjük regisztráljon, vagy lépjen be a funkció használatához.

belépés   regisztráció
üzenet az aukciósháznak

Ha a tétellel kapcsolatban nem talál valamilyen információt, részletet, kérdezze meg közvetlenül az aukciós háztól.


Kérjük, jelentkezzen be, vagy regisztráljon, hogy el tudja küldeni a tételt egy ismerősének.

belépés   regisztráció

Tétel teljes leírása


Kérjük, regisztráljon, lépjen be, és fizessen elő, hogy láthassa a műtárgy teljes leírását!


ajánlott műtárgyak a katalógusban

267. tétel
[Vergilius] Virgilius Maro, Publius: Máró Virgilius Publiusnak Georgikonja. Az-az gazdaságra tanító versei. Fordította Kőszegi Rájnis József. Az ő halála után kiadta póka-teleki Kondé József Benedek. (Magyar Virgilius. Második darab.)
Pesten, 1814. Trattner Ján. Tamás betűivel. LXVIII + 288 p. Első magyar kiadás.
Rájnis József deákos költőnk egyben a magyar verstan egyik első jeles értekezője. A Magyar Virgilius első darabjának kötetéhez (1789) kissé indulatos verstani függeléket szerkesztett, abban az időben ugyanis éppen egy másik, szintén antikos versformát használó magyar költővel, Baróti Szabó Dáviddal hadakozik. A Magyar Virgilius második darabjában a Georgikont, Vergilius tankölteményét fordítja, a kor fordítási gyakorlatánál lényegesen fegyelmezettebben. A fordító itt sem tagadja meg önmagát, 60 oldalas verstani tanulmányt ír a főszöveg elé; ebben a vitatkozó hang már jóval enyhébb a korábbinál, de a végjegyzetekben újra előtör: „Így tehát, ha most azt bizonyítom-is, hogy én Kőszegi Rájnis József írom ezt a jegyzést, aki harmintz esztendővel ezelőtt a Magyar Helikont kiadtam, aki többféle deák és magyar verseket, s egyébb munkákat írtam, aminémű: a Sisakos Mentő-írás; a Beste lél-e karaffi; a Fordítás mesterségét illető Észrevételek; aki Virgiliusnak magyarra fordított Eklogájit a pozsonyi sajtó alá bocsátottam […] már magam-is attól tartok, hogy ne talám valahára egy merész könyvherélő támadjon, aki azt fogja mondani, hogy ez nem az én Jegyzésem, hanem mástól hozzáadatott Toldalék.” A kötet kiadását a fordító már nem élte meg. Példányunk címlapján régi bélyegzés.
Pecz–Horváth 48. old. BOEH II, 2302.
Korabeli, díszes, dúsan aranyozott gerincű félbőr kötésben, gerincen aranyozott címvignettákkal, sárga festésű lapszélekkel. Dekoratív, szép példány, ritka könyv.