2025. Oct. 17., Friday
Live-Auktion

Studio Antikvárium
41. könyvárverés

18-10-2018 17:00 - 18-10-2018 20:07

 
267.
tétel

[Vergilius] Virgilius Maro, Publius: Máró Virgilius Publiusnak Georgikonja. Az-az gazdaságra tanító versei. Fordította Kőszegi Rájnis József. Az ő halála után kiadta póka-teleki Kondé József Benedek. (Magyar Virgilius. Második darab.)

[Vergilius] Virgilius Maro, Publius: Máró Virgilius Publiusnak Georgikonja. Az-az gazdaságra tanító versei. Fordította Kőszegi Rájnis József. Az ő halála után kiadta póka-teleki Kondé József Benedek. (Magyar Virgilius. Második darab.)

Pesten, 1814. Trattner Ján. Tamás betűivel. LXVIII + 288 p. Első magyar kiadás. Rájnis József deákos költőnk egyben a magyar verstan egyik első jeles értekezője. A Magyar Virgilius első darabjának kötetéhez (1789) kissé indulatos...

Item ist Archive - Dieses Item ist nich verkäuflich

Katalog mit Ergebnisse!

Bitte einloggen oder Registrieren, und abonnieren die Preise der Artikel zu sehen!

Eintritt   Registrierung
  • Fügen für meinen Katalog
  •  Schreibe einen Kommentar
  •  Nachricht für das Auktionshaus
  • Link an einen Freund
  • Druck
Bitte einloggen oder Registrieren, und abonnieren die Preise der Artikel zu sehen!

Eintritt   Registrierung
Nachricht für das Auktionshaus

Wenn Sie nicht finden können einige Informationen des Artikels, können Sie das Auktionshaus direkt fragen.


Bitte einloggen oder Registrieren, wenn Sie um diesen Artikel an einen Freund senden wollen.

Eintritt   Registrierung

Ganz Beschreibung


Bitte einloggen oder Registrieren, die ganze Beschreibung der Artikel zu sehen!


empfohlene Artikel im Katalog

267. Artikel
[Vergilius] Virgilius Maro, Publius: Máró Virgilius Publiusnak Georgikonja. Az-az gazdaságra tanító versei. Fordította Kőszegi Rájnis József. Az ő halála után kiadta póka-teleki Kondé József Benedek. (Magyar Virgilius. Második darab.)
Pesten, 1814. Trattner Ján. Tamás betűivel. LXVIII + 288 p. Első magyar kiadás.
Rájnis József deákos költőnk egyben a magyar verstan egyik első jeles értekezője. A Magyar Virgilius első darabjának kötetéhez (1789) kissé indulatos verstani függeléket szerkesztett, abban az időben ugyanis éppen egy másik, szintén antikos versformát használó magyar költővel, Baróti Szabó Dáviddal hadakozik. A Magyar Virgilius második darabjában a Georgikont, Vergilius tankölteményét fordítja, a kor fordítási gyakorlatánál lényegesen fegyelmezettebben. A fordító itt sem tagadja meg önmagát, 60 oldalas verstani tanulmányt ír a főszöveg elé; ebben a vitatkozó hang már jóval enyhébb a korábbinál, de a végjegyzetekben újra előtör: „Így tehát, ha most azt bizonyítom-is, hogy én Kőszegi Rájnis József írom ezt a jegyzést, aki harmintz esztendővel ezelőtt a Magyar Helikont kiadtam, aki többféle deák és magyar verseket, s egyébb munkákat írtam, aminémű: a Sisakos Mentő-írás; a Beste lél-e karaffi; a Fordítás mesterségét illető Észrevételek; aki Virgiliusnak magyarra fordított Eklogájit a pozsonyi sajtó alá bocsátottam […] már magam-is attól tartok, hogy ne talám valahára egy merész könyvherélő támadjon, aki azt fogja mondani, hogy ez nem az én Jegyzésem, hanem mástól hozzáadatott Toldalék.” A kötet kiadását a fordító már nem élte meg. Példányunk címlapján régi bélyegzés.
Pecz–Horváth 48. old. BOEH II, 2302.
Korabeli, díszes, dúsan aranyozott gerincű félbőr kötésben, gerincen aranyozott címvignettákkal, sárga festésű lapszélekkel. Dekoratív, szép példány, ritka könyv.