2025. Oct. 23., Thursday
Catalogue presentation

Szőnyi's Antique Book Shop
38. könyvárverés

27-05-2017 10:00

 
513.
tétel

[SZENCZI] Szentzi Molnar Albert: Discursus de summo bono,

[SZENCZI] Szentzi Molnar Albert: Discursus de summo bono,

A leg-föbb jóról, Mellyre e Világ mindenkoron serényen és valóban vágyódik. A Bibliai és Világi sokféle Históriákért és Példákért olvasásra kedves és hasznos. Mellyet Deákból Magyarrá fordított - - És most a közönséges haszonra...

Archive item - The artwork is not available

Catalog with results!

Please login or register and subscribe if you want to see the prices.

login   register
  • add to my catalogue
  •  add a comment
  •  message to the auction house
  • send to a friend
  • print
Please login or register and subscribe if you want to see the prices.

login   register
message to the auction house

If you can not find some item details, you can ask the auction house directly.


Please login or register if you want to send this item to a friend.

login   register

Full description


Please log in or register if you want to see the whole description.


recommended art works in the catalogue

513. item
[SZENCZI] Szentzi Molnar Albert: Discursus de summo bono,
A leg-föbb jóról, Mellyre e Világ mindenkoron serényen és valóban vágyódik. A Bibliai és Világi sokféle Históriákért és Példákért olvasásra kedves és hasznos. Mellyet Deákból Magyarrá fordított - - És most a közönséges haszonra Világra botsáttatott harmadszor.
Kolos`váratt, 1777. A Réf. Coll. Betűivel. 1 sztl. lev. 494 l. 1 sztl. lev. 180 mm.
Hat levél pótolt: 207-208, 259-262, 491-494 és az utolsó sztl. lev.
Georg Ziegler evangélikus elmélkedéseket tartalmazó eredeti művét 1598-ban adták ki latinul, majd a következő évben németül. Magyarországon 1618-ban jelent meg először, Anton Cramer nyomtatta ki Lőcsén, német nyelven. A mű a humanista eszményekben, a fizikai élvezetekben, gazdagságban, hatalomban, szépségben és szellemi gyönyörökben csalódott, kiútkeresésében a hit felé forduló ember alkotása. Szenczi a XVI-XVII. században oly népszerű gondolatot a hazai olvasóközönség számára annyira hasznosnak és aktuálisnak tartotta, hogy Brewer Lőrinc bíztatására elkészítette a munka magyar fordítását, amely első alkalommal Lőcsén látott napvilágot 1630-ban. A szöveg Szenczi Molnár művészi prózastílusának legérettebb példája.
Korabeli, a gerincén restaurált félbőr-kötésben, Csirmaz Pál könyvtárából.