Auktionhaus |
Krisztina Antiquariat |
Datum der Auktion
|
d-m-Y H:i |
Titel der Auktion |
37. Bücherauktion |
Datum der Ausstattung |
2015-11-02-től |
Erreichbarkeit der Auktion |
+36-1-212-8909 | kriszt.ant@gmail.com | |
Link der Auktion |
https://axioart.com/aukcio/2015-11-14/37-konyv-es-papirregiseg-arveres |
235. Artikel
[Shakespeare, William - Weisse, C. F.]: Roméo és Júlia. Polgári szomorú-játék öt felvonásokban, melly Németböl Magyarra fordittatott Kún Szabó Sándor által.
Első magyar kiadás. Posonyban, 1786, Véber és Korabinszky. 118p. Fenti munka az első magyar Shakespeare-fordítás. A magyar nyelv gazdagítását, az erkölcs nemesítését szolgáló drámafordítói mozgalom jelentős darabja. A Weisse által polgári szomorú játékká átformált Romeo és Júliát Budán, 1793. márc. 13-án mutatták be, amelynek tragikus befejezését nem lehetett ugyan megváltoztatni, de a véletlen-dramaturgia felerősítésével az érzékenyítő-megríkató hatást fokozták. Ugyanezt a célt szolgálta a befejezés kettős módosítása is: egyrészt a Garrick-féle változatot követték, amelyben a feléledő Júlia és a mérget nyelt Romeo még egy nagy zokogtató búcsújelenetben beszélhetnek egymással, másrészt a fordító Kun-Szabó Sándor is utal a feloldó, a családok kézfogását hozó, katartikus jelenet elhagyására, „mivel a két egymást szerető személyeknek halálokkal a nézésre való kedv is megszűnik, a nézőknek figyelmetességet nem szerzének.” Az első és utolsó oldalakon tulajdonosi bejegyzéssel. Gerincén aranyozott, újabb félvászon-kötésben. 17,7 cm. Jó példány.