2025. szept. 24., szerda
Élő közvetítés (LIVE)

Studio Antikvárium
40. könyvárverés

2018. 06. 14. csütörtök 17:00 - 2018. 06. 14. csütörtök 23:23

 
120.
tétel

[Dusch, Johann Jakob]: A tiszta és nemes szeretet ereje. (Orestes és Hermione.) Fordította Ivánkay Vitéz Imre. (Előszó: Kazinczy Ferenc.)

[Dusch, Johann Jakob]: A tiszta és nemes szeretet ereje. (Orestes és Hermione.) Fordította Ivánkay Vitéz Imre. (Előszó: Kazinczy Ferenc.)

Kassán, 1789. Ellinger János Jósef. [16] + 398 p. Első kiadás. A román eredetije a német költő, író, gimnáziumi igazgató ókori témájú, szentimentális kalandregénye. A magyarítás hatásosan közvetíti a német érzékenység korának...

Archív tétel - A műtárgy már nem megvásárolható

Leütési árakat tartalmazó katalógus!

Kérjük regisztráljon, vagy lépjen be a funkció használatához.

belépés   regisztráció
  • saját katalógusba teszem
  •  megjegyzés írása
  •  üzenet az aukciósháznak
  • elküldöm ismerősnek
  • kinyomtatom ezt az oldalt
Kérjük regisztráljon, vagy lépjen be a funkció használatához.

belépés   regisztráció
üzenet az aukciósháznak

Ha a tétellel kapcsolatban nem talál valamilyen információt, részletet, kérdezze meg közvetlenül az aukciós háztól.


Kérjük, jelentkezzen be, vagy regisztráljon, hogy el tudja küldeni a tételt egy ismerősének.

belépés   regisztráció

Tétel teljes leírása


Kérjük, regisztráljon, lépjen be, és fizessen elő, hogy láthassa a műtárgy teljes leírását!


ajánlott műtárgyak a katalógusban

120. tétel
[Dusch, Johann Jakob]: A tiszta és nemes szeretet ereje. (Orestes és Hermione.) Fordította Ivánkay Vitéz Imre. (Előszó: Kazinczy Ferenc.)
Kassán, 1789. Ellinger János Jósef. [16] + 398 p. Első kiadás.
A román eredetije a német költő, író, gimnáziumi igazgató ókori témájú, szentimentális kalandregénye. A magyarítás hatásosan közvetíti a német érzékenység korának gondolatkörét, a kötelező ókori statisztéria keretei között, Dugonics András modorában, túlnyomórészt párbeszédes formában. A fordítás népszerűségét jellemzi, hogy 1801-ben a válogatott románokat tartalmazó „Rózsa Szín Gyűjtemény” hetedik köteteként újra kiadták.
Az első levélen kalligrafikus tulajdonosi monogram, a címlapon a régi bejegyzések kisatírozva. A kötet végszava után ismeretlen kéztől származó, korabeli olvasói reflexió: „Így neveztetett eddig a’ Te Herminonéd’ árnyéka. Jer, hadd beszéllyem-el az egész titkot!” [Olvasói megjegyzés]: „no hallyuk.” Néhány levél kissé foltos. A címlapon, illetve oldalszámozáson belül fejezetkezdő- és záró díszekkel.
Szüry 0. György 69.
Korabeli, enyhén szúrágta, kissé hiányos, bordázott gerincű, barna egészbőr kötésben, gerincén aranyozott címvignettákkal, vörös festésű lapszélekkel. Jó példány, ritka könyv.