2025. Sep. 23., Tuesday
Live-Auktion

Studio Antikvárium
40. könyvárverés

14-06-2018 17:00 - 14-06-2018 23:23

 
120.
tétel

[Dusch, Johann Jakob]: A tiszta és nemes szeretet ereje. (Orestes és Hermione.) Fordította Ivánkay Vitéz Imre. (Előszó: Kazinczy Ferenc.)

[Dusch, Johann Jakob]: A tiszta és nemes szeretet ereje. (Orestes és Hermione.) Fordította Ivánkay Vitéz Imre. (Előszó: Kazinczy Ferenc.)

Kassán, 1789. Ellinger János Jósef. [16] + 398 p. Első kiadás. A román eredetije a német költő, író, gimnáziumi igazgató ókori témájú, szentimentális kalandregénye. A magyarítás hatásosan közvetíti a német érzékenység korának...

Item ist Archive - Dieses Item ist nich verkäuflich

Katalog mit Ergebnisse!

Bitte einloggen oder Registrieren, und abonnieren die Preise der Artikel zu sehen!

Eintritt   Registrierung
  • Fügen für meinen Katalog
  •  Schreibe einen Kommentar
  •  Nachricht für das Auktionshaus
  • Link an einen Freund
  • Druck
Bitte einloggen oder Registrieren, und abonnieren die Preise der Artikel zu sehen!

Eintritt   Registrierung
Nachricht für das Auktionshaus

Wenn Sie nicht finden können einige Informationen des Artikels, können Sie das Auktionshaus direkt fragen.


Bitte einloggen oder Registrieren, wenn Sie um diesen Artikel an einen Freund senden wollen.

Eintritt   Registrierung

Ganz Beschreibung


Bitte einloggen oder Registrieren, die ganze Beschreibung der Artikel zu sehen!


empfohlene Artikel im Katalog

120. Artikel
[Dusch, Johann Jakob]: A tiszta és nemes szeretet ereje. (Orestes és Hermione.) Fordította Ivánkay Vitéz Imre. (Előszó: Kazinczy Ferenc.)
Kassán, 1789. Ellinger János Jósef. [16] + 398 p. Első kiadás.
A román eredetije a német költő, író, gimnáziumi igazgató ókori témájú, szentimentális kalandregénye. A magyarítás hatásosan közvetíti a német érzékenység korának gondolatkörét, a kötelező ókori statisztéria keretei között, Dugonics András modorában, túlnyomórészt párbeszédes formában. A fordítás népszerűségét jellemzi, hogy 1801-ben a válogatott románokat tartalmazó „Rózsa Szín Gyűjtemény” hetedik köteteként újra kiadták.
Az első levélen kalligrafikus tulajdonosi monogram, a címlapon a régi bejegyzések kisatírozva. A kötet végszava után ismeretlen kéztől származó, korabeli olvasói reflexió: „Így neveztetett eddig a’ Te Herminonéd’ árnyéka. Jer, hadd beszéllyem-el az egész titkot!” [Olvasói megjegyzés]: „no hallyuk.” Néhány levél kissé foltos. A címlapon, illetve oldalszámozáson belül fejezetkezdő- és záró díszekkel.
Szüry 0. György 69.
Korabeli, enyhén szúrágta, kissé hiányos, bordázott gerincű, barna egészbőr kötésben, gerincén aranyozott címvignettákkal, vörös festésű lapszélekkel. Jó példány, ritka könyv.