2025. Sep. 23., Tuesday
Live auction

Studio Antikvárium
40. könyvárverés

14-06-2018 17:00 - 14-06-2018 23:23

 
120.
tétel

[Dusch, Johann Jakob]: A tiszta és nemes szeretet ereje. (Orestes és Hermione.) Fordította Ivánkay Vitéz Imre. (Előszó: Kazinczy Ferenc.)

[Dusch, Johann Jakob]: A tiszta és nemes szeretet ereje. (Orestes és Hermione.) Fordította Ivánkay Vitéz Imre. (Előszó: Kazinczy Ferenc.)

Kassán, 1789. Ellinger János Jósef. [16] + 398 p. Első kiadás. A román eredetije a német költő, író, gimnáziumi igazgató ókori témájú, szentimentális kalandregénye. A magyarítás hatásosan közvetíti a német érzékenység korának...

Archive item - The artwork is not available

Catalog with results!

Please login or register and subscribe if you want to see the prices.

login   register
  • add to my catalogue
  •  add a comment
  •  message to the auction house
  • send to a friend
  • print
Please login or register and subscribe if you want to see the prices.

login   register
message to the auction house

If you can not find some item details, you can ask the auction house directly.


Please login or register if you want to send this item to a friend.

login   register

Full description


Please log in or register if you want to see the whole description.


recommended art works in the catalogue

120. item
[Dusch, Johann Jakob]: A tiszta és nemes szeretet ereje. (Orestes és Hermione.) Fordította Ivánkay Vitéz Imre. (Előszó: Kazinczy Ferenc.)
Kassán, 1789. Ellinger János Jósef. [16] + 398 p. Első kiadás.
A román eredetije a német költő, író, gimnáziumi igazgató ókori témájú, szentimentális kalandregénye. A magyarítás hatásosan közvetíti a német érzékenység korának gondolatkörét, a kötelező ókori statisztéria keretei között, Dugonics András modorában, túlnyomórészt párbeszédes formában. A fordítás népszerűségét jellemzi, hogy 1801-ben a válogatott románokat tartalmazó „Rózsa Szín Gyűjtemény” hetedik köteteként újra kiadták.
Az első levélen kalligrafikus tulajdonosi monogram, a címlapon a régi bejegyzések kisatírozva. A kötet végszava után ismeretlen kéztől származó, korabeli olvasói reflexió: „Így neveztetett eddig a’ Te Herminonéd’ árnyéka. Jer, hadd beszéllyem-el az egész titkot!” [Olvasói megjegyzés]: „no hallyuk.” Néhány levél kissé foltos. A címlapon, illetve oldalszámozáson belül fejezetkezdő- és záró díszekkel.
Szüry 0. György 69.
Korabeli, enyhén szúrágta, kissé hiányos, bordázott gerincű, barna egészbőr kötésben, gerincén aranyozott címvignettákkal, vörös festésű lapszélekkel. Jó példány, ritka könyv.