2025. Oct. 22., Wednesday
Katalogpräsentation

Központi Antiquariat
Könyv

16-05-2003 17:00

 
198.
tétel

Zrínyi Miklós: Adriai tengernek Syrenaia, Groff Zríni Miklos

Zrínyi Miklós: Adriai tengernek Syrenaia, Groff Zríni Miklos

Béchben, 1651. Kosmerovi Máte. 160 levél. 4°. Példányunkból hiányzik a címképmetszet. Első kiadás, mely a Szigeti veszedelmen kívül a költő 1651-ig írt minden lírai költeményét tartalmazza. Bár nem tekintette magát hivatásos...

Item ist Archive - Dieses Item ist nich verkäuflich

Katalog mit Ergebnisse!

Bitte einloggen oder Registrieren, und abonnieren die Preise der Artikel zu sehen!

Eintritt   Registrierung
  • Fügen für meinen Katalog
  •  Schreibe einen Kommentar
  •  Nachricht für das Auktionshaus
  • Link an einen Freund
  • Druck
Bitte einloggen oder Registrieren, und abonnieren die Preise der Artikel zu sehen!

Eintritt   Registrierung
Nachricht für das Auktionshaus

Wenn Sie nicht finden können einige Informationen des Artikels, können Sie das Auktionshaus direkt fragen.


Bitte einloggen oder Registrieren, wenn Sie um diesen Artikel an einen Freund senden wollen.

Eintritt   Registrierung

Ganz Beschreibung


Bitte einloggen oder Registrieren, die ganze Beschreibung der Artikel zu sehen!


empfohlene Artikel im Katalog

198. Artikel
Zrínyi Miklós: Adriai tengernek Syrenaia, Groff Zríni Miklos
Béchben, 1651. Kosmerovi Máte. 160 levél. 4°. Példányunkból hiányzik a címképmetszet. Első kiadás, mely a Szigeti veszedelmen kívül a költő 1651-ig írt minden lírai költeményét tartalmazza. Bár nem tekintette magát hivatásos költőnek ( az én professióm nem az poesis ), mégis a század irodalmának főalakja lett, mint ahogy kiemelkedő alakja volt a kor politikai életének és hadtörténetének. Az a gondosság, amely a kötet összeállításában, elrendezésében tisztán látható, valamint az egyszerre emblématikus és enigmatikus címadásból sugárzó költői önérzet ellentmondani látszik a fenti idézetnek, legalábbis árnyalja azt. A syrena ugyanis egyrészt a Serin név (Zrin) anagrammás kifejtése, másrészt a költői én metaforája (Zrínyi lírai példaképe, a nápolyi Marino ugyanis a Tirrén-tenger szirénájának nevezte magát), az Adriai tenger pedig a Zrínyi-birtok és Magyarország határa. Zrínyit főleg epikus költészete okán ismerjük, de a cím mintha költészetének lírikus oldalát helyezné előtérbe. Valószínűleg kis példányszámban jelent meg, hiszen nem sokkal megjelenése után már a XVII. században másolni kezdték, s egészen a XIX. századig készültek kéziratos másolatai. Az editio princeps alapjául szolgáló nyomdai kézirat sajnos nem maradt fenn, az a kézirat pedig, mely a költő javításait, módosításait tartalmazza, s mely egyedülálló nemzeti kincs a horvátok számára is, a Zágrábban őrzött kézirat gyakorlatilag mára már teljesen olvashatatlanná vált, így a bécsi kiadás tartalmazza a legkorábbi fennmaradt szövegünket. A bécsi editio princeps tekinthető tartalmi és esztétikai szempontból a szerző szerinti teljes, végleges változatnak, mely beosztásában és tartalmában több helyen eltér a kézirattól: hiányzik a kéziratból a Dedikáció, Az olvasónak szóló ajánlás és a Peroratio, ezen kívül több fontos szövegbeli elérés található. Zrínyi a kiadást gondosan előkészítette, és a nyomdában is nyomon követte a szöveget. A kompozíció tudatossága és a tipográfiai szempontból megtervezett versek azt mutatják, hogy Zrínyi már nem kéziratos terjesztésben gondolkodott. Minden lap szedéstükrét igyekezett ízlésesen betölteni a nyomda, de adódtak olyan oldalak, ahol üres hely maradt. Ezeket Zrínyi új strófákkal töltötte be, de ügyelve arra, hogy a beszámozott strófák rendjét ne borítsa fel, ha ugyanis ezeket összeadjuk, Szigetvár vívásának esztendejét, az 1566-os évszámot kapjuk eredményül. Amennyiben elengedhetetlen volt, hogy hozzáírjon korrektúra közben, nyomtatás előtt, vagy éppen közben strófákat, ezeket nem számozta be, és dőlt betűvel szedte. A magyar irodalomra gyakorolt hatása egyedülálló, a reformkorban egyenesen kultusza alakult ki. Sajátos verselése, formai újításai az átköltések egész divatját indították el: tudósok, katonák, papok, dilettánsok igyekeztek megjobbítani , simábbá tenni sorait, Ráday Gedeon hexamaterre és prózára próbálta átültetni. Ezen megkérdőjelezhető próbálkozások után Csokonai az eredeti szöveget szerette volna publikálni, de rendes szövegkiadásra Kazinczy Ferencig várni kellett, ő adta a Zrínyiász nevet is az eposznak. Nemcsak a magyar kultúrát gazdagította Zrínyi műve: horvát nyelvű kiadása (1660. Velence), melyet öcscse, Péter gondozott, a horvát irodalom klasszikusává tette. A második világháború óta nem szerepelt árverésen. Poss.: Az elülső kötéstábla belső oldalán Batthyány Károly herceg nagyméretű ex librisével. XVIII. századi, díszesen aranyozott bőrkötésben. A táblákat filétával nyomott, léniából és növényi ornamensekből álló sáv keretezi, mely mellé egyes bélyegzőkkel növényi díszsort aranyoztak. A sarkokban leveles, egymásba fonódó, indás bélyegzők lenyomata látható. A gerincet öt borda tagolja. A mezőket farkasfogas, léniás sávok között növényi ornamenseket ábrázoló bélyegzők aranyozott lenyomata díszíti. A második mezőben a szerző neve és a könyv címe olvasható. A kötet végébe üres leveleket kötöttek. Helyenként enyhén foltos, összességében tiszta, szép példány.