2025. Sep. 26., Friday
Katalogpräsentation

Studio Antikvárium
19. Bücherauktion

11-12-2006 17:00

 
83.
tétel

Radnóti Miklós (1909-1944) költő, műfordító

Radnóti Miklós (1909-1944) költő, műfordító

az 1938-ban megjelent "Meredek út" (Budapest, 1938. Cserépfalvi) című verseskötet Cs. Szabó Lászlónak dedikált példánya második levelén. Az 1937. augusztus 6-án keletkezett, hat négysoros versszakból álló költemény először a...

Item ist Archive - Dieses Item ist nich verkäuflich

Katalog mit Ergebnisse!

Bitte einloggen oder Registrieren, und abonnieren die Preise der Artikel zu sehen!

Eintritt   Registrierung
  • Fügen für meinen Katalog
  •  Schreibe einen Kommentar
  •  Nachricht für das Auktionshaus
  • Link an einen Freund
  • Druck
Bitte einloggen oder Registrieren, und abonnieren die Preise der Artikel zu sehen!

Eintritt   Registrierung
Nachricht für das Auktionshaus

Wenn Sie nicht finden können einige Informationen des Artikels, können Sie das Auktionshaus direkt fragen.


Bitte einloggen oder Registrieren, wenn Sie um diesen Artikel an einen Freund senden wollen.

Eintritt   Registrierung

Ganz Beschreibung


Bitte einloggen oder Registrieren, die ganze Beschreibung der Artikel zu sehen!


empfohlene Artikel im Katalog

83. Artikel
Radnóti Miklós (1909-1944) költő, műfordító
az 1938-ban megjelent "Meredek út" (Budapest, 1938. Cserépfalvi) című verseskötet Cs. Szabó Lászlónak dedikált példánya második levelén.

Az 1937. augusztus 6-án keletkezett, hat négysoros versszakból álló költemény először a "Gondolat" című folyóirat 1937. szeptember-októberi, 6. számának 281. oldalán jelent meg, utána csak Radnóti halála után, az 1946-ban megjelent, "Tajtékos ég" című posztumusz kötet 5-6. oldalán. A később 16 nyelvre is lefordított költemény tisztázatát Radnóti feltehetően barátja, Cs. Szabó László (1905-1984) [erdélyi származású író, esszéíró] kérésére írhatta verseskötetébe. A vers másik, első ismert kéziratának fényképe a Baróti Dezső szerkesztésében megjelent: Radnóti Miklós 1909-1944. (Magyar Helikon, 1959.) kötet 122. és 124. oldalán reprodukált.

Radnóti költészetében már 1936 őszén megjelent a spanyol nép sorsáért érzett aggodalom (Elégia, Aludj). A költő (francia-magyar szakos tanárként is) 1937 nyarán "meg akart fürödni Párizs levegőjében és varázsában", s az "Exposition Mondiale" (Világkiállítás) utazási kedvezményével utazott feleségével és két barátjával a francia fővárosba. A világkiállítás egyszersmind az európai és az egyetemes kultúrák nagy találkozója volt. Baróti Dezső szerint: "Párizsból messzebbre lehetett nézni, mint a Hitler nyomasztóan közelgő szomszédságából felhősödő magyar földről, s [.. .] a spanyol szabadságharcról is hitelesebb híreket lehetett kapni, mint odahaza." A spanyol történelmi krízis az egyik fő témáját adta Párizsban a Radnóti Miklós körül gyülekezett csoport beszélgetéseinek. Nap mint nap izgatottan várták a híreket a spanyolországi állapotokról. A költő - barátaival együtt - részt vett az "Írók Nemzetközi Egyesülése a Kultúra Védelmében" elnevezésű kongresszus július közepén rendezett záróülésén. (Magát a kongresszust az akkor még a köztársaságiak kezén lévő, ostromlott Madridban és Valenciában rendezték meg.) Schöpflin Gyula helyszíni beszámolója szerint "a szónokok fönn foglaltak helyet a színpadra állított hosszú asztal mentén, Federico García Lorca, a Granadában kivégzett spanyol népköltő hatalmas arcképe alatt". A konferencián megszólaló írók - közöttük Heinrich Mann, Bertold Brecht, Langston Hughes, Nicolas Guillén, Pablo Neruda és André Malraux -, s ez is szimbolikus erővel sugárzott Radnóti Miklós tekintetébe, mindannyian Federico García Lorca arcképe alatt tartották meg beszédüket. A világkiállítás rendezvényeinek egyik "gyújtópontja" Picasso először ott kiállított Guernicája volt, s a magyar látogatók is a remekmű igézetében "szemlélték a század legnagyobb tiltakozását az ártatlanok lemészárlása ellen". A költő és barátai jelen voltak a Place Nationon a népfrontba tömörült pártok június 24-én rendezett, a spanyol demokráciáért kiálló nagygyűlésén is. Radnóti, abban a kis noteszben, ahová verseinek első magját szokta volt feljegyezni, a következő sorokat írja róla: "Június 24. Place de la Nation a Fr. P. [a Francia Párt] gyűlése. Sp[anyol] zászlót tartanak, és hull belé a pénz. Taxin megyünk [Baróti] Dezső, [Schöpflin] Gyula én és P[ierre] Robin". Korábbi ismereteinek és friss élményeinek együttes hatására születik meg ugyanebben az évben "Hispánia, Hispánia" című költeménye, amely "legalább annyira párizsi vers, mint amennyire spanyol: első strófája pedig egyenesen párizsi tájkép: Két napja így zuhog s hogy ablakom nyitom / Páris tetői fénylenek, / felhő telepszik asztalomra / s arcomra nedves fény pereg." A kezdőstrófák legerősebb és legjellemzőbb képe "Párizs tetői"-nek invokálása. A képek jelentéstana a szabadságát kereső, kitárulni akaró lélek kifejeződését szokta látni a háztetőkben. Radnóti versében a fény, a nagyváros fénye is megemeli a tetőket, sejtelmesebbé, kitárulóbbakká teszi őket. A tető egyébként Radnóti költői jelrendszerében szintén a szabadság fogalmával azonosul. A párizsi táj, a két napja zuhogó eső képe után a vers nézőszöge egyszerre az ellenkezőjére vált, a költő helyzete hirtelen megváltozik, a magasból a mélybe kerül. A helyzetváltást, a mélység iszonyát lelkiállapota idézi elő, amelyet a szállongó hírek nyomán borít el a szégyen és a rémület. A város magasából kellett magánya és szorongása mélyére szállnia: "Házak fölött, de mélyben állok mégis itt, / rámsír az esővert korom, / s szégyenkezem e lomha sártól / s hírektől mocskos alkonyon." A zuhanás és a rémület oka a régi kísértő: a háború, most közvetlenül a spanyol polgárháború, amelyről Radnóti mind ijesztőbb híreket talált a francia lapokban, hallott ismerőseitől. A második szövegegységében már csak a sötétekről, "a szomszédból szálló rémületről", a Hispániában dúló "feketeszárnyu háborúról" beszél, és a Picasso-felidézte vízió (Guernica) stílusában ábrázolja a spanyol polgárháború borzalmait: "Ó suhogó, feketeszárnyú háború, / szomszédból szálló rémület! / nem vetnek már, nem is aratnak / és nincsen ott többé szüret. / Madárfió se szól, az égből nap se tűz, / anyáknak sincsen már fia, / csupán véres folyóid futnak / tajtékosan, Hispánia!" Ez a rövid képsor meredeken fut lefelé, a végső kétségbeesés felé, akárcsak a véres spanyol folyók. És éppen itt, a reménytelenség mélypontján fordul meg megint a vers, szárnyal fel a szenvedély és a remény. Radnóti a következő képekben ad hangot annak a reményének, hogy a spanyolok mellett fegyverbe álló forradalmi seregek végül győzelemre viszik a szabadság ügyét: "De jönnek új hadak, ha kell, a semmiből, / akár a vad forgószelek / sebzett földekről és a bányák / mélyéről induló sereg. / Népek kiáltják sorsodat, szabadság! / ma délután is érted szállt az ének; / nehéz szavakkal harcod énekelték / az ázottarcú párisi szegények." A szabadságharc győztes befejezésébe vetett hit ekkor még az egész baloldal általános reménysége volt. A tüntetésről a tömegben Radnótival együtt j*ró Baróti Dezső így emlékezik: "A vers egyik képe: (De jönnek új hadak ha kell a semmiből, akár a vad forgószelek.. .) talán a metróállomások mélyéről és a környező utcákból hirtelen felénk áradó tömeg magával ragadó vizuális élményéből nőtt meg a spanyol szabadságharc képévé". A "Hispánia, Hispánia" című versnek mindenképpen kitüntetett helye van a korszak antifasiszta európai irodalmában, a legnagyobb költők vallomásai között. A kötet a XX. század közepén készült félvászon kötésben, gerincén aranyozott címkével, az eredeti borítók bekötve. Szép példány.

Felhasznált irodalom:
Erőltetett Menet. In memoriam Radnóti Miklós. (Válogatta és szerk. Réz Pál. Bp. 1999. Nap Kiadó)
Baróti Dezső: Kortárs útlevelére. Radnóti Miklós 1909-1935. (Bp. 1977. Szépirodalmi)
Pomogáts Béla: Radnóti Miklós. (Bp. 1977. Gondolat)
Jánosi Zoltán: Radnóti Miklós és Federico García Lorca. (Új Horizont, 2006. 3. szám)