auction house |
Antikvárium.hu Kft. |
date of auction |
d-m-Y H:i |
title of auction |
Az Antikvárium.hu ,,10. Dedikált könyvek" online árverése |
date of exhibition |
Az aukción szereplő tételeket a webáruház IX. kerületi budapesti átadópontján március 19. és 29. között lehet megtekinteni. |
auction contact |
+36 70 400 6600 | aukcio@antikvarium.hu | https://www.antikvarium.hu |
link of auction |
https://axioart.com/aukcio/2020-03-29/az-antikvarium-hu-10-dedikalt-online-arverese |
135. item
Mészöly Miklós/Rónay György/Lakits Pál: Francia költők antológiája I-II. (Mészöly Dezső által dedikált példány)
[Budapest], 1962, Európa Könyvkiadó (Kossuth Nyomda, Bp.), XXXV p. + 691 p., 788 p.
Az egyik műfordító, Mészöly Dezső által dedikált példány. A Világirodalom Klasszikusai c. sorozatban (számjelzés nélkül) megjelent mű.
Francia költők antológiája. I-II. (egységes külön kötetekben). Szerkesztette: Lakits Pál, Rónay György, Szegzárdy-Csengery József.
A II. kötet címlapján az egyik fordító, Mészöly Dezső tollal beírt, névre szóló dedikációja olvasható: Legjobb munkatársamnak, B. E.-nek, kézcsókkal és hálás köszönettel a sok babra-munkáért - szerény viszonzásul küldöm e két kötetben legkedvesebb francia fordításaimat (I. 75, 78, 83, 87, 88, 256, 259, 261, 262, 268, 269, 277, - II. 278, 384, 623. lapon) Mészöly Dezső 1963. II. 2. (a "Kedves Hazug" bemutatója)".
A kötésterv Csillag Vera munkája. A kötetek előszavát Rónay György írta. A szerzők jegyzékével és részletes tartalomjegyzékkel ellátott versantológia. A középkori részben szereplő fordításokat Gáldi László vetette egybe az eredeti szövegekkel.
Kiadói egészvászon kötésben lévő kötetek aranyozott feliratos címfedéllel, elszíneződött, aranyozott feliratos könyvgerinccel, színes kiadói előzéklapokkal, sárga selyemszalag könyvjelzővel, hiánytalan, jó állapotban.
A dedikáló személy, Mészöly Dezső (Budapest, 1918. augusztus 27. – Budapest, 2011. október 11.) magyar író, költő, műfordító, dramaturg, egyetemi tanár. Lefordította Villon teljes életművét, jelentősek Shakespeare- és Moliere-fordításai is. Fordítási tapasztalatait többször esszékben írta le. Műfordításai mellett verseket is írt. Verseit a gondos előkészítés, a veretes nyelvezet és gyakran ironikus hang jellemzi."