2025. Sep. 26., Friday
Katalogpräsentation

Antikvárium.hu Kft.
Fair Partner ✔
Az Antikvarium.hu Szezonzáró kamara aukciója | Könyvek, aprónyomtatványok

23-07-2023 20:00

 
176.
tétel

Károli Gáspár/Szenczi Molnár Albert: Szent Biblia/Új Testamentom/Szent Dávid Királynak és Prófétának száz ötven sóltári (Hiányos példány!)

Károli Gáspár/Szenczi Molnár Albert: Szent Biblia/Új Testamentom/Szent Dávid Királynak és Prófétának száz ötven sóltári (Hiányos példány!)

Basileában, 1764, Im-Hof János Rodolf, és a’ Fia, 860 [!858] p., 288 p., 84 p., ill. Szent Biblia, az-az: Istennek Ó, és Új Testamentomában foglaltatott egész Szent Írás. / Új Testamentom, az-az: a' Mi Urunk Jésus Kristus' Új...

Item ist Archive - Dieses Item ist nich verkäuflich

Katalog mit Ergebnisse!

Bitte einloggen oder Registrieren, und abonnieren die Preise der Artikel zu sehen!

Eintritt   Registrierung
  • Fügen für meinen Katalog
  •  Schreibe einen Kommentar
  •  Nachricht für das Auktionshaus
  • Link an einen Freund
  • Druck
Bitte einloggen oder Registrieren, und abonnieren die Preise der Artikel zu sehen!

Eintritt   Registrierung
Nachricht für das Auktionshaus

Wenn Sie nicht finden können einige Informationen des Artikels, können Sie das Auktionshaus direkt fragen.


Bitte einloggen oder Registrieren, wenn Sie um diesen Artikel an einen Freund senden wollen.

Eintritt   Registrierung

Ganz Beschreibung


Bitte einloggen oder Registrieren, die ganze Beschreibung der Artikel zu sehen!


empfohlene Artikel im Katalog

176. Artikel
Károli Gáspár/Szenczi Molnár Albert: Szent Biblia/Új Testamentom/Szent Dávid Királynak és Prófétának száz ötven sóltári (Hiányos példány!)
Basileában, 1764, Im-Hof János Rodolf, és a’ Fia, 860 [!858] p., 288 p., 84 p., ill.
Szent Biblia, az-az: Istennek Ó, és Új Testamentomában foglaltatott egész Szent Írás. / Új Testamentom, az-az: a' Mi Urunk Jésus Kristus' Új Szövetsége. Magyar nyelvre fordíttatott Károli Gáspár által, és most, másod-szor e' kis formában, magok tulajdon költségekkel és betüikkel ki-nyomtattattak. / Szent Dávid királynak és prófétának száz ötven sóltári. A' franczia nóták 's versek szerént magyar versekre fordíttattak 's rendeltettek Szentczi Molnár Albert által. Mellyeket e' formában, most másod-szor, magok tulajdon költségekkel és betüikkel ki-nyomtattattak.
Szövegközti kottarészletekkel és néhány fekete-fehér könyvdísszel illusztrált kiadás. Az Istennek Ó, és Új Testamentomában foglaltatott egész Szent Írás" c. rész címlapja és 647-650. oldala, illetve a "Szent Dávid királynak és prófétának száz ötven sóltári" c. rész utolsó 10 oldala (137-150 zsoltár) hiányzik, valamint az "Új Testamentom, az-az: a' Mi Urunk Jésus Kristus' Új Szövetsége" c. rész egyik lapja hiányos (33-34. p.). A kötet egy helyen nyomdahibás, a 688. oldal után, a 691. oldal következik, viszont a szöveg folytatólagos. Nyomatott Im-Hof János Rodolf, és a’ Fiainál.
Korabeli bőr díszkötésben lévő példány, feliratozatlan, dombornyomott díszítéssel és keretezéssel ellátott címfedéllel, aranyozott feliratos, ötbordás könyvgerinccel, néhány foltos és egy javított lappal, két oldalon tollal készített bejegyzéssel, színezett lapélekkel, feliratozatlan, dombornyomott díszítéssel és keretezéssel ellátott, sérült hátlappal.

A fordítók:

Károlyi Gáspár (Nagykároly, 1529 kb. – Gönc, 1592. január 3.) író, műfordító. 1556-ban Wittenbergi és svájci tanulmányai befejeztével visszatért Magyarországra. 1559-től haláláig Göncön volt lelkipásztor. 1562-ben fejezte be a "Két Könyv" c. munkáját, ami a magyar reformáció történelemszemléletének első prózai összefoglalása. 1564-től a később püspökséggé szervezett északkeleti vidéket vezette esperesként. 1566-ban összehívta a gönci zsinatot, a tiszáninneni esperességek számára. 1572-ben újjáépíttette Gönc leégett templomát. A Biblia első teljes magyar nyelvű fordítását ő készítette el munkatársai segítségével. 1586-ban fogtak hozzá a munkához, a teljes mű, beleértve az apokrif bibliai könyveket is, 1590-ben került sajtó alá. Az első kiadás mindössze 7-800 példányban jelent meg. A teljes Biblia több mint 100 kiadást ért meg és az egyházi irodalom mellett a világi költészetre és szépprózára is évszázadokon át nagy hatást gyakorolt.

Szenczi Molnár Albert (Szenc, 1574. augusztus 30. – Kolozsvár, 1634. január 17.) református lelkész, nyelvtudós, filozófus, zsoltárköltő, egyházi író, műfordító. Korának nemzetközi hírű tudósa volt. Sokoldalú munkásságából kiemelkednek a református magyarság számára készített zsoltárfordításai, a Károlyi-biblia javított kiadása, Kálvin Institutiójának és a heidelbergi káténak a magyar nyelvre való átültetése, továbbá latin szótára és latin nyelven írt magyar nyelvtana."