2025. okt. 21., kedd
Élő közvetítés (LIVE)

Múzeum Antikvárium
31. árverés

2017. 12. 08. péntek 16:00 - 2017. 12. 08. péntek 18:06

 
118.
tétel

JÓZSEF Attila: Döntsd a tőkét, ne siránkozz. Versek. Első kiad. Dedikált.

JÓZSEF Attila: Döntsd a tőkét, ne siránkozz. Versek. Első kiad. Dedikált.

Bp., [1930]. Juhász Árpád ny. 47+[1] p. Dedikált: „Horváth Henriknek tisztelettel és barátsággal. József Attila.” A rendőrség a megjelenés után azonnal lefoglalta a kötetet, de néhány száz példányt a nyomdából megmentettek. A...

Archív tétel - A műtárgy már nem megvásárolható

Leütési árakat tartalmazó katalógus!

Kérjük regisztráljon, vagy lépjen be a funkció használatához.

belépés   regisztráció
  • saját katalógusba teszem
  •  megjegyzés írása
  •  üzenet az aukciósháznak
  • elküldöm ismerősnek
  • kinyomtatom ezt az oldalt
Kérjük regisztráljon, vagy lépjen be a funkció használatához.

belépés   regisztráció
üzenet az aukciósháznak

Ha a tétellel kapcsolatban nem talál valamilyen információt, részletet, kérdezze meg közvetlenül az aukciós háztól.


Kérjük, jelentkezzen be, vagy regisztráljon, hogy el tudja küldeni a tételt egy ismerősének.

belépés   regisztráció

Tétel teljes leírása


Kérjük, regisztráljon, lépjen be, és fizessen elő, hogy láthassa a műtárgy teljes leírását!


ajánlott műtárgyak a katalógusban

118. tétel
JÓZSEF Attila: Döntsd a tőkét, ne siránkozz. Versek. Első kiad. Dedikált.
Bp., [1930]. Juhász Árpád ny. 47+[1] p.
Dedikált: „Horváth Henriknek tisztelettel és barátsággal. József Attila.”
A rendőrség a megjelenés után azonnal lefoglalta a kötetet, de néhány száz példányt a nyomdából megmentettek. A költőt izgatás miatt felfüggesztett börtönbüntetésre ítélték.
Horváth Henrik (1883-1947) műfordító. Egy ideig középiskolai tanár, később több fővárosi könyvtárban dolgozott. Az 1930-as években a Brassói Lapok munkatársa, az irodalmi rovat vezetője. Ady, Móricz, Bródy, Hatvany, Babits és Molnár Ferenc műveit fordította németre.
A Magyar Kir. Rendőrség Budapesti Főkapitányságán 1931 május 11-i kihallgatásán a költő elmondta: „ A könyvet saját kiadásomban adtam ki, „Új Európa könyvtár” kiadói cég nincs; ezt a fiktív kiadói jelzőt azért használtam, mert így könnyebben volt a könyv terjeszthető”.
(Új Európa könyvtár.)
Kiadói, fűzött, restaurált borítékban.