2025. szept. 26., péntek
Katalógus bemutatás

Antikvárium.hu Kft.
Fair Partner ✔
Az Antikvarium.hu Szezonzáró kamara aukciója | Könyvek, aprónyomtatványok

2023. 07. 23. vasárnap 20:00

 
101.
tétel

Faludy György/Villon, Francois: Francois Villon balladái Faludy György átköltésében (dedikált példány)

Faludy György/Villon, Francois: Francois Villon balladái Faludy György átköltésében (dedikált példány)

Budapest, 1988, Magyar Világ Könyvkiadó (Somogy Megyei Nyomdaipari Vállalat kaposvári üzemében), 96 p., ill. Fordító által dedikált példány. Francois Villon balladái. Faludy György átköltésében.A feliratozott előlapon a fordító,...

Archív tétel - A műtárgy már nem megvásárolható

Leütési árakat tartalmazó katalógus!

Kérjük regisztráljon, vagy lépjen be a funkció használatához.

belépés   regisztráció
  • saját katalógusba teszem
  •  megjegyzés írása
  •  üzenet az aukciósháznak
  • elküldöm ismerősnek
  • kinyomtatom ezt az oldalt
Kérjük regisztráljon, vagy lépjen be a funkció használatához.

belépés   regisztráció
üzenet az aukciósháznak

Ha a tétellel kapcsolatban nem talál valamilyen információt, részletet, kérdezze meg közvetlenül az aukciós háztól.


Kérjük, jelentkezzen be, vagy regisztráljon, hogy el tudja küldeni a tételt egy ismerősének.

belépés   regisztráció

Tétel teljes leírása


Kérjük, regisztráljon, lépjen be, és fizessen elő, hogy láthassa a műtárgy teljes leírását!


ajánlott műtárgyak a katalógusban

101. tétel
Faludy György/Villon, Francois: Francois Villon balladái Faludy György átköltésében (dedikált példány)
Budapest, 1988, Magyar Világ Könyvkiadó (Somogy Megyei Nyomdaipari Vállalat kaposvári üzemében), 96 p., ill.
Fordító által dedikált példány. Francois Villon balladái. Faludy György átköltésében.
A feliratozott előlapon a fordító, Faludy György tollal beírt, névre szóló dedikációja olvasható: I. L.-nak szeretettel Faludy György. Bpest, 988. okt. 5.".
Szövegközti, fekete-fehér fametszetekkel illusztrált, valamint rövid bibliográfiával, a képek jegyzékével, "Az utolsó szó jogán" c. befejezéssel és tartalomjegyzékkel kiegészített kötet. A fametszeteket ismeretlen mesterek készítették a könyvnyomtatás első évtizedeiben. A belső címlapot a tragikus sorsú Kolozsváry Sándor, a dúcokat egykorú metszetek után fiai, Kolozsváry György és Pál készítették. Készült a Somogy Megyei Nyomdaipari Vállalat kaposvári üzemében.
Kiadói ragasztott papírkötésben lévő példány fehér feliratos, fehér, alakos-ábrás illusztrációval ellátott címfedéllel, feliratozatlan könyvgerinccel, tiszta belívekkel, hiánytalan állapotban. A címfedél és a hátlap belső oldala foltos.
A kötetben lévő Villon balladák Faludy György egyedi hangulatú, sajátos átköltésében tartalmas szellemi kalandot és élvezetes olvasmányt ígérnek.
A kötet fordítója, Faludy György (Budapest, 1910. szeptember 22. – Budapest, 2006. szeptember 1.) költő, műfordító, író. 1937-ben jelentette meg a Villon-átköltéseit, amelyek jó időre meghatározták a pályáját. 1938-ban emigrált, Párizsig menekült itt találkozott az emigráns magyar művészek közösségével. Később a német megszállás miatt innen is távozni kényszerült. Havas Endrével és Lorsy Ernővel együtt Franciaország német megszállása után Marokkóba menekült, majd áthajózott az Amerikai Egyesült Államokba, ahol a Szabad Magyar Mozgalom titkáraként és lapszerkesztőjeként tevékenykedett. Ezután három évig (1942-1945) az amerikai hadseregben szolgált. 1946-ban hazatért és a Népszavánál helyezkedett el. 1947-ben megjelent az "Őszi harmat után" című verseskötete, illetve a Villon balladák már a 14. kiadásnál tartottak. A rasszizmust, a fasizmust, a diktatúrát következetesen megvetette. Az ő vezetésével döntötték le 1947. április 26-áról 27-ére virradó éjjel Prohászka Ottokár Károlyi-kerti szobrát. 1949-ben hamis vádak alapján letartóztatták, elítélték és Kistarcsára internálták, majd a recski kényszermunkatáborba dolgoztatták. Az ÁVH börtöneiben, illetve a táborokban írt versei 1983-ban Münchenben jelenhettek meg először "Börtönversek 1950–1953" címmel. Önéletrajzában beszámolt a recski kényszermunkatáborban és a börtönökben megélt szenvedéseiről és hányattatásáról is. Egyéni hangulatú versei és műfordításai széles körben kedveltté és elismertté tették Magyarországon és külföldön egyaránt."