2025. Oct. 26., Sunday
Live auction

Szőnyi's Antique Book Shop
Fair Partner ✔
49. árverés

29-05-2021 10:00 - 29-05-2021 13:30

 
264.
tétel

ENDRŐDI Sándor: Luiz de Camoens szonettje, Endrődi Sándor fordításában.

ENDRŐDI Sándor: Luiz de Camoens szonettje, Endrődi Sándor fordításában.

Az Oh drága szellem, korán tört virág... kezdetű vers tisztázott autográfja, - - aláírásával. Gróf Dessewffy Arisztid a fordítás körülményiről a Vasárnapi Újság 1905/29. száma 474. lapján számol be: Luiz de Camoens lantja immár...

Archive item - The artwork is not available

Catalog with results!

Please login or register and subscribe if you want to see the prices.

login   register
  • add to my catalogue
  •  add a comment
  •  message to the auction house
  • send to a friend
  • print
Please login or register and subscribe if you want to see the prices.

login   register
message to the auction house

If you can not find some item details, you can ask the auction house directly.


Please login or register if you want to send this item to a friend.

login   register

Full description


Please log in or register if you want to see the whole description.


recommended art works in the catalogue

264. item
ENDRŐDI Sándor: Luiz de Camoens szonettje, Endrődi Sándor fordításában.
Az Oh drága szellem, korán tört virág... kezdetű vers tisztázott autográfja, - - aláírásával. Gróf Dessewffy Arisztid a fordítás körülményiről a Vasárnapi Újság 1905/29. száma 474. lapján számol be: Luiz de Camoens lantja immár félezredéve hallgat, de költészete, lángoló dalai örökéletűek maradnak. Egyik legszebb sonettjét, melyet korán elhunyt kedvese halálára irt, öt százados évfordulója alkalmából a világ minden művelt nyelvére lefordították. Tavaly St.-Louis-ban a portugál interparlamentáris csoport egyik érdemes tagja s nemzetünk lelkes barátja, ki ismételten járt nálunk, Joavo de Paiva képviselő, jogtudós és publiczista, arra kért fel, közvetíteném e szép költeménynek magyar nyelvre leendő átültetését, hogy legnagyobb nemzeti költőjük művét magyar fordításban is bírják. Szívesen vállaltam a megbízatást és sikerült is Endrődi Sándort megnyernem e nehéz feladat megoldására. lm a világhírű sonett magyar fordítása… E kitűnő fordítás által Endrődi Sándor szép babérággal áldozott Camoens emlékének.
Kockás-papírra írt szonett, szép állapotban.
Hozzá tartozik:
ENDRŐDI Sándor
Dessewffy Arisztid emlékkönyvébe. Autográf, aláírt, négysoros kedves vers, kelt Budapest, 1910. nov. 6-án. A franciakockás lapra írt szöveg jobb- és bal széle nedvességet kapott, tintafoltos, de olvasható.