2025. Sep. 24., Wednesday
Live-Auktion

Studio Antikvárium
40. könyvárverés

14-06-2018 17:00 - 14-06-2018 23:23

 
288.
tétel

[Young, Edward] Yung: Yung’ éjtzakáji és egyéb munkáji, mellyek magyar nyelvre fordíttattak Pétzeli Jó’sef Rév Komáromi prédikátor által. Harmadik kiadás. Első–második darab. [1–2. kötet. Egybekötve.]

[Young, Edward] Yung: Yung’ éjtzakáji és egyéb munkáji, mellyek magyar nyelvre fordíttattak Pétzeli Jó’sef Rév Komáromi prédikátor által. Harmadik kiadás. Első–második darab. [1–2. kötet. Egybekötve.]

Poszonyban, 1815. Wéber Simon Péter és Fijának költségével és betüivel. 1 t. (címkép: Yung Éduárd rézmetszetű portréja) + [16] + 244 p.; 317 + [3] p. Az angol késő-barokk, meditatív próza magyar fordítása itthon háromszor is...

Item ist Archive - Dieses Item ist nich verkäuflich

Katalog mit Ergebnisse!

Bitte einloggen oder Registrieren, und abonnieren die Preise der Artikel zu sehen!

Eintritt   Registrierung
  • Fügen für meinen Katalog
  •  Schreibe einen Kommentar
  •  Nachricht für das Auktionshaus
  • Link an einen Freund
  • Druck
Bitte einloggen oder Registrieren, und abonnieren die Preise der Artikel zu sehen!

Eintritt   Registrierung
Nachricht für das Auktionshaus

Wenn Sie nicht finden können einige Informationen des Artikels, können Sie das Auktionshaus direkt fragen.


Bitte einloggen oder Registrieren, wenn Sie um diesen Artikel an einen Freund senden wollen.

Eintritt   Registrierung

Ganz Beschreibung


Bitte einloggen oder Registrieren, die ganze Beschreibung der Artikel zu sehen!


empfohlene Artikel im Katalog

288. Artikel
[Young, Edward] Yung: Yung’ éjtzakáji és egyéb munkáji, mellyek magyar nyelvre fordíttattak Pétzeli Jó’sef Rév Komáromi prédikátor által. Harmadik kiadás. Első–második darab. [1–2. kötet. Egybekötve.]
Poszonyban, 1815. Wéber Simon Péter és Fijának költségével és betüivel. 1 t. (címkép: Yung Éduárd rézmetszetű portréja) + [16] + 244 p.; 317 + [3] p.
Az angol késő-barokk, meditatív próza magyar fordítása itthon háromszor is megjelent (1787, 1795, 1815). Az eredetileg az 1740-es években kiadott angol eredeti, bár első látszatra teljesen átlagos kegyes prózának tűnik, a szentimentalizmus korában jelentős művé vált, hiszen az angol mű önelemzései során az ember mélységét, érzelmeit, indulatait boncolja. A részletezés igencsak tetszett az érzelmeket újra felfedező XVIII. század végi olvasóközönségnek, Werther (és Fanni) szenvedései korának, főképp, hogy efféle fejezetcímeket tartalmaz: „Az éjjeli tsendességnek ’s magánosságnak hasznai”; „A’ léleknek nagysága.”
XIX. század végi, díszesen aranyozott gerincű, álbordás, barna félbőr kötésben (Weichner Géza műkönyvkötészete, Budapest). Dekoratív, szép példány.