2025. nov. 03., hétfő
Külső online aukció

Darabanth Aukciósház
Fair Partner ✔
474. Gyorsárverés

2024. 09. 12. csütörtök 09:30 - 2024. 09. 19. csütörtök 19:00

 
21118.
tétel

Verne, [Jules] Gyula: A bundák hazája. Regény két kötetben. Harmadik, egyedül jogosított magyar képes kiadás. Fordította Gaal Mózes. [Teljes, egybekötve.]Budapest, [1924]. Franklin-Társulat Magyar Irodalmi Intézet és

Verne, [Jules] Gyula: A bundák hazája. Regény két kötetben. Harmadik, egyedül jogosított magyar képes kiadás. Fordította Gaal Mózes. [Teljes, egybekötve.]Budapest, [1924]. Franklin-Társulat Magyar Irodalmi Intézet és

Verne, [Jules] Gyula: A bundák hazája. Regény két kötetben. Harmadik, egyedül jogosított magyar képes kiadás. Fordította Gaal Mózes. [Teljes, egybekötve.] Budapest, [1924]. Franklin-Társulat Magyar Irodalmi Intézet és...

Archív tétel - A műtárgy már nem megvásárolható

Leütési árakat tartalmazó katalógus!

Kérjük regisztráljon, vagy lépjen be a funkció használatához.

belépés   regisztráció
  • saját katalógusba teszem
  •  megjegyzés írása
  •  üzenet az aukciósháznak
  • elküldöm ismerősnek
  • kinyomtatom ezt az oldalt
Kérjük regisztráljon, vagy lépjen be a funkció használatához.

belépés   regisztráció
üzenet az aukciósháznak

Ha a tétellel kapcsolatban nem talál valamilyen információt, részletet, kérdezze meg közvetlenül az aukciós háztól.


Kérjük, jelentkezzen be, vagy regisztráljon, hogy el tudja küldeni a tételt egy ismerősének.

belépés   regisztráció
21118. tétel
Verne, [Jules] Gyula: A bundák hazája. Regény két kötetben. Harmadik, egyedül jogosított magyar képes kiadás. Fordította Gaal Mózes. [Teljes, egybekötve.]Budapest, [1924]. Franklin-Társulat Magyar Irodalmi Intézet és
Verne, [Jules] Gyula: A bundák hazája. Regény két kötetben. Harmadik, egyedül jogosított magyar képes kiadás. Fordította Gaal Mózes. [Teljes, egybekötve.] Budapest, [1924]. Franklin-Társulat Magyar Irodalmi Intézet és Könyvnyomda. 328 p. Jules Verne (1928-1905) francia író Hudson-öböl környékén játszódó prémvadászati, csillagászati, eszkimó néprajzi és időjárás kalandregénye eredeti nyelven először folyóirat-folytatásokban jelent meg, a ,,Magasin d'éducation et de récréation' hasábjain, 1872-1873-ban. Kötet formájában először 1873-ban látott napvilágot, ,,Le Pays des fourrures' címen. Magyar nyelvre először György Aladár fordította le (Ráth Mór, 1876), ám igazi klasszikus fordítása Gaal Mózestől való (Franklin, 1899). A Gaal Mózes-féle fordítás a századfordulótól Zempléni P. Gyula szövegváltozatával versenyzett (Vass J., 1905), ám a Franklin-Társulat-féle Gaal Mózes-fordítás továbbra is az egyedül jogosított képes kiadás maradt, amely közölte a francia eredetihez készített 103 illusztrációt. Az első előzéken kereskedői könyvjegy. Aranyozott, illusztrált kiadói félvászon kötésben. Jó példány.