| auction house | 
				Múzeum Antique Book Shop | 
			
			
				| date of auction | 
				d-m-Y H:i | 
			
			
				| title of auction | 
				33. árverés | 
			
			
			
				| date of exhibition | 
				2018. november 9-22. | 
			
			
				| auction contact | 
				+36-1-317-50-23 | info@muzeumantikvarium.hu | www.muzeumantikvarium.hu | 
			
			
				| link of auction | 
				https://axioart.com/aukcio/2018-11-23/33-arveres-c2 | 
			
		
		
                
                52. item
                HALLER János: Pays, a’ békeséges türesnek Payssa. Isten kegyelmeböl minden rendbeli embereknek vigasztalásokra, kik e’ Világnak álhatalansága-miatt háboruságok-szenvedésire jutottak.
                Mellyet: Haller János, erdelyi magyar, deákból magyarrá fordított, az Korenus Jakab munkájából. Es a’ maga költségén ki-bocsátott Fogaras Várában-Való Rabságában.
[Csíksomlyó], 1682. Nyomtattatott a’ Csiki-Kalastromban. [16]+535+[4] p.
Címlapja körzetekből összeállított díszkeretben, alsó részén korabeli tulajdonosi bejegyzés: „Ex Libris Petri Révay [?]"
Haller János – az Apafi Mihály fejedelemmel szembeszegülő – Béldi Pál ligájában való részvétele miatt 1678-82-ben Fogarasban raboskodott, itt fordította le Jacobus Corenus, XVII. századi francia ferences népszerű művét. A munkát a felesége, Kornis Kata által is támogatott csíksomlyói kolostor nyomdájában jelentette meg. Az 1676-ban, Kájoni János által felállított első erdélyi katolikus nyomda a csíki katolikus székelyek könyvekkel való ellátására alakult. Első, irodalomtörténeti szempontból is fontos kiadványát, Kájoni énekeskönyvét követően ez a második jelentős, egyben az egyik legszebb kiállítású nyomtatványa. A mű bevezetésében Haller lelkesedéssel szól a tiszta és szép magyar beszéd és írás szükséges voltáról. Vallomása szerint az anyanyelv fejlesztése iránti buzgalma, valamint a köznép művelését, nevelését és szórakoztatását szolgáló irodalmunk gyarapítása késztette a könyv fordítására./Központi/2007.
RMK I 1273.
Nagyon szép tiszta, erős nyomású, ép oldalak. Kötés nélkül, 3 bordára fűzve.