2025. Sep. 16., Tuesday
Katalogpräsentation

Antikvárium.hu Kft.
Fair Partner ✔
Az Antikvarium.hu 16. Dedikált könyvek és kéziratok online árverése | Könyvek, kéziratok

29-05-2022 20:00

 
44.
tétel

Devecseri Gábor - Iszakovszkij, M.: Válogatott versek (A fordító, Devecseri Gábor által dedikált példány)

Devecseri Gábor - Iszakovszkij, M.: Válogatott versek (A fordító, Devecseri Gábor által dedikált példány)

Budapest, 1954, Új Magyar Könyvkiadó (Budapesti Szikra Nyomda), 78 p. + [2] p. Fordító által dedikált példány. Válogatott versek. Írta: M. Iszakovszkíj. Fordította: Devecseri Gábor. Szerkesztette: Simon István.A címlapon a...

Item ist Archive - Dieses Item ist nich verkäuflich

Katalog mit Ergebnisse!

Bitte einloggen oder Registrieren, und abonnieren die Preise der Artikel zu sehen!

Eintritt   Registrierung
  • Fügen für meinen Katalog
  •  Schreibe einen Kommentar
  •  Nachricht für das Auktionshaus
  • Link an einen Freund
  • Druck
Bitte einloggen oder Registrieren, und abonnieren die Preise der Artikel zu sehen!

Eintritt   Registrierung
Nachricht für das Auktionshaus

Wenn Sie nicht finden können einige Informationen des Artikels, können Sie das Auktionshaus direkt fragen.


Bitte einloggen oder Registrieren, wenn Sie um diesen Artikel an einen Freund senden wollen.

Eintritt   Registrierung

Ganz Beschreibung


Bitte einloggen oder Registrieren, die ganze Beschreibung der Artikel zu sehen!


empfohlene Artikel im Katalog

44. Artikel
Devecseri Gábor - Iszakovszkij, M.: Válogatott versek (A fordító, Devecseri Gábor által dedikált példány)
Budapest, 1954, Új Magyar Könyvkiadó (Budapesti Szikra Nyomda), 78 p. + [2] p.
Fordító által dedikált példány. Válogatott versek. Írta: M. Iszakovszkíj. Fordította: Devecseri Gábor. Szerkesztette: Simon István.
A címlapon a fordító, Devecseri Gábor tollal beírt, névre szóló dedikációja olvasható: D. M.-nak szép versmondásáért Jászapáti felszabadulási ünnepén. 1954. XI. 14.-én. Devecseri Gábor".
A fedélterv és könyvdíszek: Bandl Antal munkája. Részletes tartalomjegyzékkel kiegészített kiadás. A kötetet a Budapesti Szikra Nyomda nyomtatta.
Kiadói félvászon kötésben lévő példány aranyozott feliratos címfedéllel, feliratozatlan könyvgerinccel, hiánytalan, jó állapotban, több színnel feliratozott, fülszöveges, sérült, hiányos, kiadói borítófedélben.
A fordító, Devecseri Gábor (Budapest, 1917. február 27. – Budapest, 1971. július 31.) költő, író, műfordító, klasszika-filológus. Első önálló verseskötete: A mulatságos tenger (1936). Kerényi Károly antikvitás-felfogásával, Kosztolányi pedig nyelvi játékaival gyakorolt rá nagy hatást. A Pázmány Péter Tudományegyetem görög-latin szakán diplomázott. A "Nyugat" harmadik nemzedékéhez tartozott, a "Nyugat"-ban és a "Szép Szó"-ban jelentek meg a versei. A budapesti tudományegyetem görög tanszékén irodalomtörténetet, a Színművészeti Akadémián művészettörténetet tanított. 1948-1954 között őrnagyi rangban oktatott irodalmat a Magyar Néphadsereg Tiszti Akadémiáján. 1953–1956-ban a Néphadsereg "Szabad Hazánkért" c. irodalmi és művészeti folyóiratának szerkesztője volt. Az európai ókor klasszikusai munkáinak legnagyobb részét Devecseri Gábor korszerű és élvezetes fordításában ismerheti meg a mai magyar olvasó. Műfordításait a letisztult formaiság, a lényeglátás és a képgazdagság jellemzi."