Auktionhaus |
Antikvárium.hu Kft. |
Datum der Auktion
|
d-m-Y H:i |
Titel der Auktion |
Fair Partner ✔ Az Antikvarium.hu 16. Dedikált könyvek és kéziratok online árverése | Könyvek, kéziratok |
Datum der Ausstattung |
Az aukción szereplő tételeket a webáruház IX. kerületi budapesti átadópontján május 19. és 26. között lehet megtekinteni. |
Erreichbarkeit der Auktion |
+36 70 400 6600 | aukcio@antikvarium.hu | https://www.antikvarium.hu |
Link der Auktion |
https://axioart.com/aukcio/2022-05-29/16-dedikalt-antikvarium-hu |
44. Artikel
Devecseri Gábor - Iszakovszkij, M.: Válogatott versek (A fordító, Devecseri Gábor által dedikált példány)
Budapest, 1954, Új Magyar Könyvkiadó (Budapesti Szikra Nyomda), 78 p. + [2] p.
Fordító által dedikált példány. Válogatott versek. Írta: M. Iszakovszkíj. Fordította: Devecseri Gábor. Szerkesztette: Simon István.
A címlapon a fordító, Devecseri Gábor tollal beírt, névre szóló dedikációja olvasható: D. M.-nak szép versmondásáért Jászapáti felszabadulási ünnepén. 1954. XI. 14.-én. Devecseri Gábor".
A fedélterv és könyvdíszek: Bandl Antal munkája. Részletes tartalomjegyzékkel kiegészített kiadás. A kötetet a Budapesti Szikra Nyomda nyomtatta.
Kiadói félvászon kötésben lévő példány aranyozott feliratos címfedéllel, feliratozatlan könyvgerinccel, hiánytalan, jó állapotban, több színnel feliratozott, fülszöveges, sérült, hiányos, kiadói borítófedélben.
A fordító, Devecseri Gábor (Budapest, 1917. február 27. – Budapest, 1971. július 31.) költő, író, műfordító, klasszika-filológus. Első önálló verseskötete: A mulatságos tenger (1936). Kerényi Károly antikvitás-felfogásával, Kosztolányi pedig nyelvi játékaival gyakorolt rá nagy hatást. A Pázmány Péter Tudományegyetem görög-latin szakán diplomázott. A "Nyugat" harmadik nemzedékéhez tartozott, a "Nyugat"-ban és a "Szép Szó"-ban jelentek meg a versei. A budapesti tudományegyetem görög tanszékén irodalomtörténetet, a Színművészeti Akadémián művészettörténetet tanított. 1948-1954 között őrnagyi rangban oktatott irodalmat a Magyar Néphadsereg Tiszti Akadémiáján. 1953–1956-ban a Néphadsereg "Szabad Hazánkért" c. irodalmi és művészeti folyóiratának szerkesztője volt. Az európai ókor klasszikusai munkáinak legnagyobb részét Devecseri Gábor korszerű és élvezetes fordításában ismerheti meg a mai magyar olvasó. Műfordításait a letisztult formaiság, a lényeglátás és a képgazdagság jellemzi."