2025. Oct. 21., Tuesday
Externe Online-Auktion

Régikönyvek.hu
Fair Partner ✔
XXXVII. Online árverés

21-09-2021 14:00 - 26-09-2021 20:00

 
68.
tétel

Barklájus János' Argenisse I.

Barklájus János' Argenisse I.

[BARCLAY, John] Barklájus János' Argenisse. ELSŐ KÖTÉS. I. [I-XVII rész] - II. [I-XV rész] könyv. Eger, 1792. A' Püspöki Betűkkel. [8] + 411 + [1] p. [A rézmetszetes képtáblák hiányoznak!!!] ... Mellyet néhai tekéntetes nemes...

Item ist Archive - Dieses Item ist nich verkäuflich

Katalog mit Ergebnisse!

Bitte einloggen oder Registrieren, und abonnieren die Preise der Artikel zu sehen!

Eintritt   Registrierung
  • Fügen für meinen Katalog
  •  Schreibe einen Kommentar
  •  Nachricht für das Auktionshaus
  • Link an einen Freund
  • Druck
Bitte einloggen oder Registrieren, und abonnieren die Preise der Artikel zu sehen!

Eintritt   Registrierung
Nachricht für das Auktionshaus

Wenn Sie nicht finden können einige Informationen des Artikels, können Sie das Auktionshaus direkt fragen.


Bitte einloggen oder Registrieren, wenn Sie um diesen Artikel an einen Freund senden wollen.

Eintritt   Registrierung

Ganz Beschreibung


Bitte einloggen oder Registrieren, die ganze Beschreibung der Artikel zu sehen!


empfohlene Artikel im Katalog

68. Artikel
Barklájus János' Argenisse I.
[BARCLAY, John]
Barklájus János' Argenisse.
ELSŐ KÖTÉS. I. [I-XVII rész] - II. [I-XV rész] könyv.
Eger, 1792. A' Püspöki Betűkkel.
[8] + 411 + [1] p. [A rézmetszetes képtáblák hiányoznak!!!]
... Mellyet néhai tekéntetes nemes Fejér Antal, Tiszán innét való Magyar Ország részének, s tekéntetes nemes Heves, és Külső Szólnok törvényessen egybe kaptsoltt, úgy nem külömben Sáros vármegyéknek tábla birája, deák nyelvbül magyarra forditott.
Özvegye pedig tekéntetes nemes Sánkfalvai Steinicher Katalin maga költségen ki-nyomtattatott.
Eredetileg latin nyelven írt és először 1621-ben megjelent, allegorikus, történelmi „kulcsregény”, mely kitalált nevek alatt valóságos személyeket szerepeltet, de az olvasók számára lehetséges a személyek azonosítása. A francia III. és IV. Henrik vallási konfliktusának történetét meséli el, korabeli angol eseményekkel megtoldva. Royalista nézőpontjával csökkenti az arisztokraták hatalmát az „ország érdekében”, amely érdek azonos a királyéval. A szerző (1582-1621) skót író, szatirikus és neo-latin költő. A fordító (?–1791?) jogász, az eperjesi kerületi tábla jegyzője, Heves- és Külső-Szolnok egyesült megyék táblabírája, író. E fordítása alapjául a nürnbergi 1724-es illusztrált kiadás szolgált.
Példányunk érdekessége, hogy Ballagi Mór (illetve fia, Ballagi Aladár) gyűjteményéből származik. Ballagi Mór: született Bloch Móric néven (Inóc, 1815 – Budapest, 1891) teológus, nyelvész, királyi tanácsos, a Pesti Református Teológiai Akadémia tanára, a dunamelléki református egyházkerület és a pesti egyházmegye tanácsbírája, a budapesti református egyház presbitere, Budapest főváros bizottsági tagja, a Magyar Tudományos Akadémia első zsidó tagja.
Krisztina 43/19.
Kötve.