2025. Oct. 15., Wednesday
Catalogue presentation

Studio Antikvárium
38. könyvárverés

30-11-2017 17:00

 
381.
tétel

Julia, Alfred: Le csikós. [Regény.] L’amour à cheval par Alfred Julia.

Julia, Alfred: Le csikós. [Regény.] L’amour à cheval par Alfred Julia.

Paris, [1882]. C. Marpon et E. Flammarion Éditeurs (Impr.) [8] + 352 p. Egyetlen kiadás. Az első levélen az író 1882 júliusában, „Madame de Csatáry” részére írt francia nyelvű, saját kezű dedikáló sorai. A kötet nyomtatott...

Archive item - The artwork is not available

Please login or register and subscribe if you want to see the prices.

login   register
  • add to my catalogue
  •  add a comment
  •  message to the auction house
  • send to a friend
  • print
Please login or register and subscribe if you want to see the prices.

login   register
message to the auction house

If you can not find some item details, you can ask the auction house directly.


Please login or register if you want to send this item to a friend.

login   register

Full description


Please log in or register if you want to see the whole description.


recommended art works in the catalogue

381. item
Julia, Alfred: Le csikós. [Regény.] L’amour à cheval par Alfred Julia.
Paris, [1882]. C. Marpon et E. Flammarion Éditeurs (Impr.) [8] + 352 p. Egyetlen kiadás.
Az első levélen az író 1882 júliusában, „Madame de Csatáry” részére írt francia nyelvű, saját kezű dedikáló sorai. A kötet nyomtatott ajánlása is Csatáry Emmának szól. A levelek egy részén kisebb foxing.
„… munkáját bizonyos Csatáry Emmának ajánlotta; a hölgyről később kiderítettem, hogy férje Csatáry Lajos orvos, közegészségügyi szakíró volt, aki honvédtisztként harcolt a szabadságharcban, 1870-től pedig a MÁV főorvosa lett. A fordulatos regény 1847 és 1850 között játszódik, kettős szerelmi szálon, amely a történelembe van ágyazva. Margody gróf elcsábítja egy Siali nevű szegény halász Ilka nevű leányát, mire Sándor, a csikós, aki szintén szerelmes a szép leányba, bosszúból elcsábítja a földesúr Irén nevű gyermekét. Ez a „bosszú” visszafelé sül el, mert a szenvedélyes Sándor valóban beleszeret a grófkisasszonyba. A helyszín Csongrád megye. Itt van a Margody-birtok, de a cselekmény szálai szinte az egész országot beszövik: Debrecen, Kolozsvár, a Szepesség, Pest. Említtetik Kossuth, Görgey, Petőfi, Guyon, Bem, Klapka, Mészáros Lázár. Benne van a Szózat fordítása; olvashatók csataleírások, néprajzi ismertetések. Aránylag – főleg mondjuk Cl. Robert regényéhez képest – jól tájékozott, politikailag haladó, Habsburg-ellenes, antiklerikális szerzőről van szó, ki heves szavakkal ostorozza Bonaparte Lajos államcsínyét. Sok benne a kitérő és a visszapillantás: nemcsak Zrínyi Ilonáról esik szó, hanem Báthory Erzsébetről is. Haynau jelzője: exécrable („gyűlöletes”), Bemé petit père („apó”), Széchenyi neve mellett ott áll, hogy La Hongrie n’est pas, la Hongrie sera („Magyarország nem volt, hanem lesz”).” [Bajomi Lázár Endre: A homályból. Fennkölt árnyak – Szabadságharcos hírünk a francia regényben. (Irodalomtörténet, 17/67. évfolyam, 1. sz.)]
Prov.: Csatáry Emma.
Korabeli, díszes, dúsan aranyozott, álbordás sötétkék iparművész-egészmaroquin kötésben, felül aranyozott lapszélekkel. Az első kötéstábla közepén aranyozott, díszes ovális keretben „A madame Emma de Csatáry 1882” felirat. Gyönyörű könyvkötés, a könyv címzettjének egykori saját példánya.