2025. Sep. 09., Tuesday
Live-Auktion

Krisztina Antiquariat
49. könyv és papírrégiség árverés

30-11-2019 10:00 - 30-11-2019 11:42

 
122.
tétel

[Homérosz] Homér’ Íliásza. I–II. kötet. I–XII. és XIII–XXIV. ének. (Egybekötve.) Fordította Vályi-Nagy Ferencz. (Előbeszéd: Kazinczy Ferencz.) Első magyar nyelvű kiadás.

[Homérosz] Homér’ Íliásza.  I–II. kötet.  I–XII. és XIII–XXIV. ének.  (Egybekötve.)  Fordította Vályi-Nagy Ferencz.   (Előbeszéd: Kazinczy Ferencz.)  Első magyar nyelvű kiadás.

Sáros-Patakon, 1821, Nyomtattatott Nádaskay András által. VIII, 346p.; 378p. Kölcsey Ferenc 1816–17-ben hexameterekben lefordította egy részét az Ilias-nak, majd töredékes fordítását megmutatta Kazinczynak. 1821-ben...

Item ist Archive - Dieses Item ist nich verkäuflich

Katalog mit Ergebnisse!

Bitte einloggen oder Registrieren, und abonnieren die Preise der Artikel zu sehen!

Eintritt   Registrierung
  • Fügen für meinen Katalog
  •  Schreibe einen Kommentar
  •  Nachricht für das Auktionshaus
  • Link an einen Freund
  • Druck
Bitte einloggen oder Registrieren, und abonnieren die Preise der Artikel zu sehen!

Eintritt   Registrierung
Nachricht für das Auktionshaus

Wenn Sie nicht finden können einige Informationen des Artikels, können Sie das Auktionshaus direkt fragen.


Bitte einloggen oder Registrieren, wenn Sie um diesen Artikel an einen Freund senden wollen.

Eintritt   Registrierung

Ganz Beschreibung


Bitte einloggen oder Registrieren, die ganze Beschreibung der Artikel zu sehen!


empfohlene Artikel im Katalog

122. Artikel
[Homérosz] Homér’ Íliásza. I–II. kötet. I–XII. és XIII–XXIV. ének. (Egybekötve.) Fordította Vályi-Nagy Ferencz. (Előbeszéd: Kazinczy Ferencz.) Első magyar nyelvű kiadás.
Sáros-Patakon, 1821, Nyomtattatott Nádaskay András által. VIII, 346p.; 378p. Kölcsey Ferenc 1816–17-ben hexameterekben lefordította egy részét az Ilias-nak, majd töredékes fordítását megmutatta Kazinczynak. 1821-ben Kazinczy kiadta Vályi Nagy Ferenc posthumus Ilias-fordítását, amiben Kölcsey ráismert az első ének egyes helyein a maga fordítására. Felszólította Szemere Pált, az Élet és Literatura szerkesztőjét, hogy plágium-vádját közölje folyóiratában. Szemere közzé tette a két író ez ügyre vonatkozó levelezését s Kazinczy azon nyilatkozatát is, melyben elismerte, hogy Vályi Nagy Ferencet ő biztatta Kölcsey fordításának felhasználására. A vitát Kölcsey zárta le, aki észlelvén, hogy a kelleténél nagyobb kíméletlenséget tanúsított, önként nyújtotta kezét az engesztelésre. Az Ilias-pör, mely irodalmunk első plágium-pöre volt, a Tudományos Gyűjtemény, a Felsőmagyarországi Minerva, az Élet és Literatúra 1826-i évfolyamában folyt le. (Mike: 37./180.) Korabeli, enyhén kopottas, festett kartonkötésben. 19,6 cm.